Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
それ以外の人生なんてありえないや
Ein anderes Leben als dieses ist unmöglich
いつだったっけ
Wann
war
das
noch?
出会い方はドラマチックでも
Unser
Kennenlernen
war
nicht
dramatisch
喧嘩のあとの仲直りも
Auch
die
Versöhnung
nach
einem
Streit,
狭いベッドの腕枕も
dein
Kopf
auf
meinem
Arm
im
engen
Bett,
妙にピッタリ
passte
seltsamerweise
perfekt.
居心地がよかった
Es
war
gemütlich.
ボロボロの車で向かうデートも
Auch
die
Dates,
zu
denen
wir
im
schrottreifen
Auto
fuhren,
流行りの歌
口ずさみながら
während
du
die
angesagten
Lieder
summtest,
無邪気な笑顔でハシャグ
wie
du
mit
unschuldigem
Lächeln
herumalbertest
–
君が愛おしい
du
bist
mir
so
lieb.
何気ない毎日を奇跡に思う
Ich
sehe
diese
alltäglichen
Tage
als
ein
Wunder.
きっとこの先
何年経っても見当たらない
Sicherlich,
egal
wie
viele
Jahre
vergehen,
werde
ich
so
etwas
nicht
wieder
finden.
愛を知らせてくれたんだ
Du
hast
mich
wissen
lassen,
was
Liebe
ist.
到底
僕なんかにはもったいないけど
Obwohl
es
für
jemanden
wie
mich
eigentlich
viel
zu
schade
ist,
心から君と過ごす人生が幸せなんだ
ist
das
Leben,
das
ich
von
Herzen
mit
dir
verbringe,
pures
Glück.
それ以外の人生なんてありえないや
Ein
anderes
Leben
als
dieses
ist
unmöglich.
いつからだっけ
Seit
wann
war
das
eigentlich?
二人の未来を意識するようになったのは
Dass
wir
anfingen,
über
unsere
gemeinsame
Zukunft
nachzudenken?
どんな家に住みたいかとか
In
was
für
einem
Haus
wir
leben
wollen,
子供は何人欲しいとか
oder
wie
viele
Kinder
wir
haben
möchten...
そこにある未来
Die
Zukunft,
die
da
ist,
毎日が煌めいてる
jeder
Tag
funkelt.
ほのぼのとしてるパジャマ姿も
Auch
dein
Anblick
im
gemütlichen
Pyjama,
オチのないトークで癒されてる
ich
werde
durch
unsere
Gespräche
ohne
Pointe
getröstet.
真っ直ぐなその瞳で
Mit
deinen
ehrlichen
Augen,
飾らない生き方も素敵に思う
finde
ich
auch
deine
schlichte
Lebensweise
wunderbar.
何度
周りを見渡しても見つからない
Egal
wie
oft
ich
mich
umsehe,
ich
finde
es
nicht.
偶然が舞い降りたんだ
Ein
Zufall
ist
auf
mich
herabgekommen.
到底
僕なんかには分からないけど
Obwohl
jemand
wie
ich
es
unmöglich
verstehen
kann,
間違いなく
運命の人と巡り会えたんだ
habe
ich
zweifellos
die
Person
meines
Schicksals
getroffen.
これ以上の人生なんてありえないや
Ein
besseres
Leben
als
dieses
ist
unmöglich.
君に愛を込めて
Mit
Liebe
für
dich
選んだ言葉もプレゼントも全部
die
Worte,
die
ich
wählte,
die
Geschenke,
alles
–
ことごとくちっぽけだったかも知れない
war
vielleicht
allesamt
unbedeutend.
でも君は「ありがとう」って
Aber
du
sagtest
„Danke“
喜んでくれた
und
hast
dich
gefreut.
そんな君は何年経っても
年老いても
So
wie
du
bist,
egal
wie
viele
Jahre
vergehen,
auch
wenn
du
alt
wirst,
いまよりも美しい
bist
du
schöner
als
jetzt.
いつか今日の日を思い出して伝えたい
Eines
Tages
möchte
ich
mich
an
diesen
Tag
erinnern
und
dir
sagen:
これ以上の人生はなかったんだ
Es
gab
kein
besseres
Leben
als
dieses.
君以上の人はいなかったんだ
Es
gab
niemanden
Besseren
als
dich.
きっとこの先
何年経っても見当たらない
Sicherlich,
egal
wie
viele
Jahre
vergehen,
werde
ich
so
etwas
nicht
wieder
finden.
愛を知らせてくれたんだ
Du
hast
mich
wissen
lassen,
was
Liebe
ist.
到底
僕なんかにはもったいないけど
Obwohl
es
für
jemanden
wie
mich
eigentlich
viel
zu
schade
ist,
心から君と過ごす人生が幸せなんだ
ist
das
Leben,
das
ich
von
Herzen
mit
dir
verbringe,
pures
Glück.
それ以外の人生なんてありえないや
Ein
anderes
Leben
als
dieses
ist
unmöglich.
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Attention! Feel free to leave feedback.