Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
El Gordo Motoneta
Der dicke Motoneta
Esta
es
la
historia
de
un
hombre
de
roble,
tenaz
e
indestructible
Dies
ist
die
Geschichte
eines
Mannes
aus
Eiche,
zäh
und
unzerstörbar
Conmovedor,
rudo
motor
Bewegend,
rauer
Motor
De
raza
noble,
capaz
de
no
caerse
andando
por
el
borde
Von
edler
Rasse,
fähig,
nicht
zu
fallen,
während
er
am
Rande
geht
Solo
por
el
borde,
inconsciente
del
temor
Nur
am
Rande,
sich
der
Furcht
nicht
bewusst
Forzando
cambiar
al
futuro
aunque
sea
duro
Erzwingt
die
Veränderung
der
Zukunft,
auch
wenn
es
hart
ist
No
acusa
dolor,
que
grande
tesón
Er
zeigt
keinen
Schmerz,
welch
große
Hartnäckigkeit
Incandescentes
huevos
de
fuego
para
bancarse
el
presente
Glühender
Schneid
wie
Feuer,
um
die
Gegenwart
zu
ertragen
Todo
derrite,
todo
devora
Alles
schmilzt
er,
alles
verschlingt
er
Se
siente
contenta
la
gente
cuando
él
está
ausente
Die
Leute
fühlen
sich
wohl,
wenn
er
abwesend
ist
No
siente
temor,
no
siente
temor
Sie
fühlen
keine
Furcht,
sie
fühlen
keine
Furcht
Él
es
el
gordo
maravilla,
te
pisa
y
te
astilla
Er
ist
das
dicke
Wunder,
er
tritt
auf
dich
und
zersplittert
dich
¡Qué
fuerte
pisón,
qué
fuerte
pisón!
Welch
starker
Tritt,
welch
starker
Tritt!
Y
no
cae,
hace
escala
en
la
recaída
y
otra
vez
va
para
arriba
Und
er
fällt
nicht,
macht
einen
Zwischenstopp
beim
Rückfall
und
geht
wieder
nach
oben
Es
de
terror,
conmovedor
Er
ist
furchterregend,
bewegend
Por
eso
digo
que
paren
al
imparable,
que
te
fulmina,
si
te
pisa
te
aplasta
Deshalb
sage
ich,
haltet
den
Unaufhaltsamen
auf,
der
dich
niederstreckt,
wenn
er
auf
dich
tritt,
zerquetscht
er
dich
¡No
puede
parar,
no
puede
parar!
Er
kann
nicht
anhalten,
er
kann
nicht
anhalten!
El
gordo
motoneta
no
puede
parar
Der
dicke
Motoneta
kann
nicht
anhalten
No
puede
parar,
no
puede
parar
Kann
nicht
anhalten,
kann
nicht
anhalten
El
gordo
motoneta
no
puede
parar
Der
dicke
Motoneta
kann
nicht
anhalten
No
puede
parar,
no
puede
parar
Kann
nicht
anhalten,
kann
nicht
anhalten
Y
el
ruido
del
silencio
lo
altera,
cualquier
cosa
lo
exaspera
Und
der
Lärm
der
Stille
verstört
ihn,
jede
Kleinigkeit
bringt
ihn
zur
Weißglut
No
tiene
paz,
quiere
más
gas
Er
hat
keinen
Frieden,
er
will
mehr
Gas
Procedente
de
los
antiguos
pensodontes,
cuando
te
habla
te
pone
Stammend
von
den
alten
Pensodonten,
wenn
er
mit
dir
spricht,
setzt
er
dir
zu
¡Lenguachón,
implacable
lenguachón!
Schwätzer,
unerbittlicher
Schwätzer!
Él
tiende
sus
redes
vigías
y
todo
vigila
Er
spannt
seine
wachsamen
Netze
und
überwacht
alles
Adicto
al
control
y
al
descontrol
Süchtig
nach
Kontrolle
und
Kontrollverlust
Montado
en
su
motoneta
es
una
saeta
Auf
seinem
Roller
sitzend
ist
er
ein
Pfeil
Que
viaja
hacia
vos,
que
viaja
hacia
vos
Der
auf
dich
zurast,
der
auf
dich
zurast
La
cabeza
es
un
gordo
que
ordena,
amotina
y
extermina
Der
Kopf
ist
ein
Dicker,
der
befiehlt,
aufwiegelt
und
auslöscht
Corazones
en
la
olla,
y
anda
a
cantarle
a
Magolla
Herzen
im
Topf,
und
pfeif
drauf!
Por
eso
digo
que
paren
al
imparable
que
te
fulmina,
si
te
pisa
te
aplasta
Deshalb
sage
ich,
haltet
den
Unaufhaltsamen
auf,
der
dich
niederstreckt,
wenn
er
auf
dich
tritt,
zerquetscht
er
dich
¡No
puede
parar,
no
puede
parar!
Er
kann
nicht
anhalten,
er
kann
nicht
anhalten!
El
gordo
motoneta
no
puede
parar
Der
dicke
Motoneta
kann
nicht
anhalten
No
puede
parar,
no
puede
parar
Kann
nicht
anhalten,
kann
nicht
anhalten
El
gordo
motoneta
no
puede
parar
Der
dicke
Motoneta
kann
nicht
anhalten
No
puede
parar,
no
puede
parar
Kann
nicht
anhalten,
kann
nicht
anhalten
El
gordo
motoneta
no
puede
parar
Der
dicke
Motoneta
kann
nicht
anhalten
No
puede
parar,
no
puede
parar
Kann
nicht
anhalten,
kann
nicht
anhalten
El
gordo
motoneta
no
puede
parar
Der
dicke
Motoneta
kann
nicht
anhalten
No
puede
parar,
no
puede
parar
Kann
nicht
anhalten,
kann
nicht
anhalten
Ratatuille,
ratatuille,
(rata,
roto)
Ratatuille,
ratatuille,
(Ratte,
kaputt)
Ratatuille,
ratatuille,
(rata,
roto)
Ratatuille,
ratatuille,
(Ratte,
kaputt)
Ratatuille,
ratatuille,
(rata,
roto)
Ratatuille,
ratatuille,
(Ratte,
kaputt)
Che
ratatuille,
ratatuille,
(¡rata!)
He,
Ratatuille,
Ratatuille,
(Ratte!)
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Gustavo Cordera, Rene Cespedes
Attention! Feel free to leave feedback.