Bersuit Vergarabat - Encapuchados - translation of the lyrics into German

Encapuchados - Bersuit Vergarabattranslation in German




Encapuchados
Vermummte
Buscamos un lugar para no perdernos, sin ninguna casa ni ninguna señal,
Wir suchen einen Ort, um uns nicht zu verlieren, ohne irgendein Haus oder irgendein Zeichen,
Sin ningun amor comadreja muerta, y un perro que juega para no comerla.
Ohne irgendeine Liebe, totes Wiesel, und ein Hund, der spielt, um es nicht zu fressen.
Ese perro loco que nos habla siempre, todos lo escuchamos y pocos lo
Dieser verrückte Hund, der immer zu uns spricht, wir alle hören ihn und wenige
Entienden, vamos arrastrando cadáveres vencidos, hasta que se pierden en
Verstehen ihn, wir schleppen besiegte Leichen mit uns, bis sie sich an
Alguna orilla.
Irgendeinem Ufer verlieren.
Amigo que nos conocimos, serán fusilados en una bailanta, rotos están
Freund, den wir kennengelernt haben, sie werden in einer Tanzhalle erschossen, zerbrochen sind sie,
Parcelados son trofeo de caza, del poder oficial, Viene, me quedare a un
Parzelliert sind sie Jagdtrophäe, der offiziellen Macht, Es kommt, ich werde beiseite bleiben,
Costado, me viene atacando el me esta esperando, llevamos el portaretratos
Es greift mich an, es wartet auf mich, wir tragen den Bilderrahmen
Caras desfiguradas en un tetra-brick.
Entstellte Gesichter in einem Tetra-Pak.
Cruel despedida Cruel despedida azul despedida fiel.
Grausamer Abschied Grausamer Abschied blauer Abschied treuer.
Y vemos un ofico de ruina, una tortura china sin sentir dolor, flores al
Und wir sehen ein Amt der Ruine, eine chinesische Folter ohne Schmerz zu fühlen, Blumen am
Costado del río, todo ríio crece... y se las llevó. Volvemos como siempre a
Flussufer, jeder Fluss wächst... und nahm sie mit sich. Wir kehren wie immer nach
Casa, con la boca abierta lejos y sin hablar, grito, porque estoy podrido,
Hause zurück, mit offenem Mund, weit weg und ohne zu sprechen, ich schreie, weil ich verrottet bin,
Porque si digo algo todos reiran
Denn wenn ich etwas sage, werden alle lachen.





Writer(s): Juan Carlos Subira, Rene Ysel Cespedes Duarte, Gustavo Edgardo Cordera, Oscar Humberto Righi


Attention! Feel free to leave feedback.