Lyrics and translation Bersuit Vergarabat - Hecho en Buenos Aires
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Hecho en Buenos Aires
Сделано в Буэнос-Айресе
Juntos
de
la
mano
Держась
за
руки,
Por
el
parque
vamos
Идём
мы
по
парку,
Todos
nos
miran
pasar
Все
смотрят
нам
вслед.
¿Acaso
tengamos
Может,
у
нас
Monos
en
la
cara?
Мордочки,
как
у
обезьян?
¿O
algo
que
les
gusta
más?
Или
что-то
ещё
им
нравится?
No
me
digan
nada
Ничего
не
говори,
Que
la
vida
es
rara
Жизнь
— странная
штука,
Y
hoy
vamos
a
improvisar
И
сегодня
мы
будем
импровизировать.
En
lo
establecido
В
установленных
рамках
Hay
tanta
pavada
Столько
глупостей,
No
queremos
ni
pensar
Мы
даже
думать
об
этом
не
хотим.
Juntos
de
la
mano
Держась
за
руки,
Como
tres
enanos
Словно
три
гнома,
En
la
tarde
celestial
Под
небесной
лазурью.
Pasa
un
heladero
Проходит
мороженщик,
Y
una
mariposa
И
бабочка,
Posa
sobre
el
delantal
Садится
ему
на
фартук.
Vemos
la
barranca
Мы
видим
обрыв,
Y
nos
vienen
ganas
И
нам
хочется
De
dejarnos
arrastrar
Позволить
себе
упасть.
Parecemos
nenes
Мы
словно
дети,
Tan
despreocupados
Беззаботные,
Dedicados
a
jugar
Увлеченные
игрой.
Cómo
recuerda
este
abrazo
Как
эти
объятия
напоминают
A
una
fogata
invernal
Зимний
костёр,
Con
los
compinches
del
barrio
С
друзьями
из
нашего
района,
Apantallando
el
amor
y
el
fuego
Заслоняя
любовь
и
огонь.
Para
avivar
este
candor
Чтобы
разжечь
эту
нежность,
Y
así
apagar
el
dolor
И
погасить
боль,
Y
transitar
otro
carril
И
двигаться
по
другому
пути,
Curioso,
libre
y
feliz
Любопытному,
свободному
и
счастливому.
Hecho
en
Buenos
Aires
Сделано
в
Буэнос-Айресе,
Amor,
pura
sangre
Любовь,
чистая
кровь,
Somos
mucho
más
que
dos
Мы
— намного
больше,
чем
просто
двое.
Donde
hubo
fuego
Там,
где
был
огонь,
Ahora
se
oyen
risas
Теперь
слышен
смех,
Si
es
delito
este
fragor
Если
это
преступление
- этот
шум,
Como
es
tripartito
Так
как
нас
трое,
Sobra
el
apetito
Аппетит
разыгрывается,
Nos
queremos
de
verdad
Мы
любим
друг
друга
по-настоящему.
No
traigan
más
panes
Не
приносите
больше
хлеба,
Que
hay
muy
buenas
tortas
Есть
очень
вкусные
пирожные,
Y
se
dejan
devorar
Которые
так
и
просятся,
чтобы
их
съели.
Cómo
recuerda
este
abrazo
Как
эти
объятия
напоминают
A
una
fogata
invernal
Зимний
костёр,
Con
los
compinches
del
barrio
С
друзьями
из
нашего
района,
Apantallando
el
amor
y
el
fuego
Заслоняя
любовь
и
огонь.
Para
avivar
este
candor
Чтобы
разжечь
эту
нежность,
Y
así
apagar
el
dolor
И
погасить
боль,
Y
transitar
otro
carril
И
двигаться
по
другому
пути,
Curioso,
libre
y
feliz.
Любопытному,
свободному
и
счастливому.
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Juan Carlos Subira, Rene Ysel Cespedes Duarte
Attention! Feel free to leave feedback.