Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Uh-uh-uh-uh-uh
Uh-uh-uh-uh-uh
Uh-uh-uh-uh-uh
Uh-uh-uh-uh-uh
Uh-uh-uh-uh-uh
Uh-uh-uh-uh-uh
Esperaría
que
no
te
asuste
Ich
hoffe,
es
erschreckt
dich
nicht
Este
instante
de
sinceridad
Dieser
Moment
der
Aufrichtigkeit
Mi
corazón
vomita
su
verdad
Mein
Herz
kotzt
seine
Wahrheit
aus
Es
que
hay
una
guerra
entre
dos
Denn
es
herrscht
Krieg
zwischen
zweien
Por
ocupar
el
mismo
lugar
Um
den
gleichen
Platz
zu
besetzen
La
urgencia
o
la
soledad
Der
Drang
oder
die
Einsamkeit
La
soledad
fue
tan
sombría
que
Die
Einsamkeit
war
so
düster,
dass
No
te
dejo
encontrar
sie
dich
nicht
finden
ließ
Tu
naturaleza
divina
Deine
göttliche
Natur
La
urgencia
ganó
esta
vez
Der
Drang
hat
diesmal
gewonnen
Dispuesta
a
penetrarte
Bereit,
dich
zu
durchdringen
Prepotente
y
altiva
Überheblich
und
hochmütig
Por
las
noches
la
soledad
desespera
Nachts
macht
die
Einsamkeit
verzweifelt
Por
las
noches
la
soledad
desespera
Nachts
macht
die
Einsamkeit
verzweifelt
Que
por
las
noches
la
soledad
desespera
Denn
nachts
macht
die
Einsamkeit
verzweifelt
Por
las
noches
la
soledad
desespera
Nachts
macht
die
Einsamkeit
verzweifelt
Espera
por
ti
Sie
wartet
auf
dich
Espera
por
él
(uh-uh-uh)
Sie
wartet
auf
ihn
(uh-uh-uh)
Espera
por
mí
también
Sie
wartet
auch
auf
mich
Por
aquel
(uh-uh-uh)
Auf
jenen
(uh-uh-uh)
Que
con
violencia
sujeta
su
alma
Der
mit
Gewalt
seine
Seele
festhält
A
una
brutal
represión
In
einer
brutalen
Unterdrückung
Esperando
apaciguarse
Hoffend,
sich
zu
beruhigen
O
confía
en
el
paso
del
tiempo
Oder
vertraut
auf
den
Lauf
der
Zeit
Como
otra
solución
Als
eine
andere
Lösung
Para
encontrar
la
calma
Um
die
Ruhe
zu
finden
Pero
te
pone
loco
en
las
noches
Aber
sie
macht
dich
nachts
verrückt
Rogando
entrar
Flehend
einzutreten
En
los
confines
más
oscuros
In
die
dunkelsten
Winkel
Después
te
arrodillas
Danach
kniest
du
nieder
Ante
el
amor
maternal
Vor
der
mütterlichen
Liebe
Suplicando
ternura
Um
Zärtlichkeit
flehend
Por
las
noches
la
soledad
desespera
Nachts
macht
die
Einsamkeit
verzweifelt
Por
las
noches
la
soledad
desespera
Nachts
macht
die
Einsamkeit
verzweifelt
Que
por
las
noches
la
soledad
desespera
Denn
nachts
macht
die
Einsamkeit
verzweifelt
Por
las
noches
la
soledad
desespera
Nachts
macht
die
Einsamkeit
verzweifelt
Espera
por
ti
Sie
wartet
auf
dich
Espera
por
él
Sie
wartet
auf
ihn
Espera
por
mí
Sie
wartet
auf
mich
También
por
aquel
Auch
auf
jenen
Espera
por
ti
(uh-uh-uh)
Sie
wartet
auf
dich
(uh-uh-uh)
Espera
por
mí
Sie
wartet
auf
mich
También
por
aquel
Auch
auf
jenen
Ella
es
fea
(es
fea,
es
fea,
es
fea)
Sie
ist
hässlich
(ist
hässlich,
ist
hässlich,
ist
hässlich)
Y
qué
hace
este
angelito
ahora
a
las
6 de
la
mañana
Und
was
macht
dieses
Engelchen
jetzt
um
6 Uhr
morgens
Subido
al
mástil
de
este
naufragio,
ah
Oben
auf
dem
Mast
dieses
Schiffbruchs,
ah
Al
verse
alzando
las
copas
forajidas
Sich
sehend,
wie
er
die
geächteten
Gläser
erhebt
Viene
un
cielo
de
enfermeras
Kommt
ein
Himmel
voller
Krankenschwestern
Para
lamer
sin
asco
las
heridas
¡de
amor!
Um
ohne
Ekel
die
Wunden
zu
lecken
– Liebeswunden!
Por
la
noches
la
soledad
desespera
Nachts
macht
die
Einsamkeit
verzweifelt
A
ver
si
viene
del
cielo
Mal
sehen,
ob
vom
Himmel
kommt
Por
la
noches
la
soledad
desespera
Nachts
macht
die
Einsamkeit
verzweifelt
Una
enfermera
del
amor
Eine
Krankenschwester
der
Liebe
Por
las
noches
la
soledad
desespera
Nachts
macht
die
Einsamkeit
verzweifelt
A
ver
si
viene
del
cielo
Mal
sehen,
ob
vom
Himmel
kommt
Por
las
noches
la
soledad
desespera
Nachts
macht
die
Einsamkeit
verzweifelt
Una
enfermera
del
amor
Eine
Krankenschwester
der
Liebe
Por
las
noches
la
soledad
desespera
Nachts
macht
die
Einsamkeit
verzweifelt
A
ver
si
viene
del
cielo
Mal
sehen,
ob
vom
Himmel
kommt
Por
las
noches
la
soledad
desespera
Nachts
macht
die
Einsamkeit
verzweifelt
Una
enfermera
del
amor
Eine
Krankenschwester
der
Liebe
Que
por
las
noches
la
soledad
desespera
Denn
nachts
macht
die
Einsamkeit
verzweifelt
A
ver
si
viene
del
cielo
Mal
sehen,
ob
vom
Himmel
kommt
Por
las
noches
la
soledad
desespera
Nachts
macht
die
Einsamkeit
verzweifelt
Una
enfermera
del
amor
Eine
Krankenschwester
der
Liebe
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Edgardo Gustavo Cordera, Alberto Daniel Suarez, German Carlos Sbarbati
Attention! Feel free to leave feedback.