Bert Jansch - A Woman Like You (Live at 12 Bar) - translation of the lyrics into Russian

Lyrics and translation Bert Jansch - A Woman Like You (Live at 12 Bar)




I don't believe I've seen
Я не верю, что видел.
A woman like you anywhere.
Такую женщину, как ты, можно встретить где угодно.
And I must admit that I can't see
И я должен признать, что я не вижу.
To making you into a dream.
Чтобы превратить тебя в мечту.
But if I had a magical wonder word,
Но если бы у меня было волшебное чудо-слово...
I'd send a dove to catch your love
Я бы послал голубя, чтобы поймать твою любовь.
And I send a blackbird to steal your heart.
И я посылаю Черного дрозда, чтобы украсть твое сердце.
But a broken heart won't go,
Но разбитое сердце не уйдет.
My endless search, little girl,
Мои бесконечные поиски, девочка.
I gonna fix a magic(al) spell
Я собираюсь исправить волшебное заклинание (Эл).
To weave on you, little girl.
Ткать на тебе, малышка.
I'll fall along that you catch the wind
Я буду падать вместе с тобой, чтобы ты поймал ветер.
Upon the orange to sweetest sin
От апельсина до сладчайшего греха
Before this very moment evil in.
До этого самого момента зло вошло.
I'd rather wait at the dark
Я лучше подожду в темноте.
Of thousand times, little girl,
Тысячу раз, малышка,
And take the woman until
И возьми эту женщину, пока ...
The heart of my soul.
Сердце моей души.
And if I catch you sleeping along the west
А если я застану тебя спящим на Западе?
And gave you alone my secret way.
И только тебе я открыл свой тайный путь.
But I bind your heart unto me very slow.
Но я очень медленно привязываю твое сердце к себе.
I don't believe I've seen
Я не верю, что видел.
A woman like you anywhere.
Такую женщину, как ты, можно встретить где угодно.
And I must admit that I can't see
И я должен признать, что я не вижу.
To making you into a dream.
Чтобы превратить тебя в мечту.
And if I had a magical wonder word,
И если бы у меня было волшебное чудо-слово,
I send a dove to catch your love
Я посылаю голубя, чтобы поймать твою любовь.
And I send a blackbird to steal your heart.
И я посылаю Черного дрозда, чтобы украсть твое сердце.





Writer(s): Bert Jansch


Attention! Feel free to leave feedback.