Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
If
I
were
a
carpenter
Если
бы
я
был
плотником
...
And
you
were
a
lady
И
ты
была
леди.
Would
you
marry
me
anyway?
Ты
бы
все
равно
вышла
за
меня?
Would
you
have
my
baby?
Ты
бы
родила
мне
ребенка?
If
you
were
a
carpenter
Если
бы
ты
был
плотником
...
And
I
were
a
lady
И
я
была
леди.
I'd
you
marry
you
anyway
Я
бы
все
равно
вышла
за
тебя
замуж
I'd
you
have
your
baby
Я
хочу,
чтобы
ты
родила
ребенка.
If
a
tinker
was
my
trade
Если
бы
лудильщик
был
моим
ремеслом
...
Would
I
still
find
you?
Найду
ли
я
тебя?
I'd
be
carryin'
the
pots
you
made
Я
бы
носил
горшки,
которые
ты
сделал.
Followin'
behind
you
Иду
за
тобой
по
пятам.
Save
your
love
through
loneliness
Спаси
свою
любовь
от
одиночества.
Save
your
love
through
sorrow
Спаси
свою
любовь
через
печаль.
I
gave
you
my
onlyness
Я
отдал
тебе
свою
единственность.
Gimme
your
tomorrow
Подари
мне
свое
завтра.
If
I
were
a
miller
Если
бы
я
был
мельником
...
And
a
mill
wheel
grindin'
И
мельничное
колесо
точит.
Would
you
miss
your
colored
blouse
Ты
бы
скучала
по
своей
цветной
блузке
And
your
soft
shoe
shinin'?
А
твои
мягкие
туфли
блестят?
If
you
were
a
miller
Если
бы
ты
был
мельником
...
At
a
mill
wheel
grindin'
На
Мельничном
колесе.
I'd
not
miss
my
colored
blouse
Я
не
буду
скучать
по
своей
цветной
блузке.
And
my
soft
shoe
shinin'?
И
мои
мягкие
туфли
блестят?
Save
your
love
through
loneliness
Спаси
свою
любовь
от
одиночества.
Save
your
love
through
sorrow
Спаси
свою
любовь
через
печаль.
I
gave
you
my
onlyness
Я
отдал
тебе
свою
единственность.
Gimme
your
tomorrow
Подари
мне
свое
завтра.
If
I
worked
my
hands
in
wood
Если
бы
я
работал
руками
по
дереву
...
Would
you
still
love
me?
Будешь
ли
ты
все
еще
любить
меня?
I'd
answer
you,
"Yes
I
would"
Я
бы
ответил
Тебе:
"да,
я
бы
так
и
сделал".
And
would
you
not
be
above
me?
И
не
будешь
ли
ты
выше
меня?
If
I
were
a
carpenter
Если
бы
я
был
плотником
...
And
you
were
a
lady
И
ты
была
леди.
I'd
you
marry
you
anyway
Я
бы
все
равно
вышла
за
тебя
замуж
I'd
have
your
baby
Я
бы
родила
от
тебя
ребенка.
Save
your
love
through
loneliness
Спаси
свою
любовь
от
одиночества.
Save
your
love
through
sorrow
Спаси
свою
любовь
через
печаль.
I
gave
you
my
onlyness
Я
отдал
тебе
свою
единственность.
Gimme
your
tomorrow
Подари
мне
свое
завтра.
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): James Timothy Hardin
Attention! Feel free to leave feedback.