Bert Jansch - Promised Land - translation of the lyrics into Russian

Lyrics and translation Bert Jansch - Promised Land




Promised Land
Земля обетованная
Well, I had a dream the other night
Видел я сон прошлой ночью, милая,
I felt that I saw Jesus in the balm of God
Мне казалось, я видел Иисуса в сиянии Божьем.
And maybe I could be mistaken
Может, я ошибался,
He would not smile upon me nor take my hand
Он не улыбнулся мне и не взял моей руки.
While I stand here all alone deep in the darkness
Пока я стою здесь один, глубоко во тьме,
Saint Peter buzz away into the promised land
Святой Пётр улетает в землю обетованную.
An angel calls my name from deep beneath the earth
Ангел зовёт меня по имени из-под земли,
Come give to me your soul I'll tell you what it's worth
«Отдай мне свою душу, я скажу тебе, чего она стоит».
I've been a drunken fool I've broken every rule
Я был пьяным дураком, я нарушил все правила,
And now what seems to be right turns out to be wrong
И теперь то, что казалось правильным, оказывается неправильным.
Don't let my soul down, oh God, I do confess
Не дай моей душе пасть, о Боже, я исповедуюсь,
Don't let me suffer here the Devil wants soul
Не дай мне страдать здесь, дьявол хочет мою душу.
If I could ask of you a simple question
Если бы я мог задать тебе простой вопрос,
I do not want to bug you nor waste your time
Я не хочу беспокоить тебя или тратить твоё время.
I sit here drinking among my fellow men
Я сижу здесь, пью среди своих собратьев,
They all seem happy to me, what is the sin?
Они все кажутся мне счастливыми, в чём же грех?
The largest sacred brook, alive with fish I know
Величайший священный ручей, кишащий рыбой, я знаю,
A sacred hand's above and the outside is dark
Святая рука над ним, а снаружи тьма.
Pray tell me who you are, what is your memory?
Скажи мне, кто ты, каковы твои воспоминания?
Don't you know that sin has been my favorite time?
Разве ты не знаешь, что грех был моим любимым времяпрепровождением?
I dreamed that I'd a dream ___ ___ ___
Мне снилось, что мне снился сон…
And all I've ever known I wasn't to forget
И всё, что я когда-либо знал, я не должен был забыть.





Writer(s): Bert Jansch


Attention! Feel free to leave feedback.