Bert Jansch - The River Bank - translation of the lyrics into German

The River Bank - Bert Janschtranslation in German




The River Bank
Das Flussufer
Sitting on the river bank
Am Flussufer sitzend
Watching the water flow
Beobachte, wie das Wasser fließt
Sittíng here thinking and wondering
Sitze hier, denke nach und frage mich
Which way to go?
Welchen Weg ich gehen soll?
How the river sings the sweetest songs
Wie der Fluss die süßesten Lieder singt
In a million harmonies
In einer Million Harmonien
But the sun shines brighter on the other side
Aber die Sonne scheint heller auf der anderen Seite
That′s where l want to be
Dort will ich sein
So please mister ferryman
Also bitte, Herr Fährmann
Won't you take me to the other side
Bringst du mich nicht auf die andere Seite
Where the songbirds sing for me
Wo die Singvögel für mich singen
Where life is led by the hand of fate
Wo das Leben von der Hand des Schicksals geführt wird
That′s how it ought to be
So sollte es sein
When the evening shadows reach out
Wenn die Abendschatten sich ausstrecken
At the setting of the sun
Beim Untergang der Sonne
Will l still be wishing and a-wondering
Werde ich dann immer noch wünschen und mich fragen
When the morning comes?
Wenn der Morgen kommt?
For l once could swim against the tide
Denn einst konnte ich gegen die Strömung schwimmen
Iike the salmon who swims for home
Wie der Lachs, der nach Hause schwimmt
But I'll be happy now just to hitch a ride
Aber jetzt wäre ich froh, einfach mitgenommen zu werden
And make it on my own
Und es dorthin zu schaffen
So please mister ferryman
Also bitte, Herr Fährmann
Won't you take me to the other side
Bringst du mich nicht auf die andere Seite
Where the songbirds sing for me
Wo die Singvögel für mich singen
Where life is led by the hand of fate
Wo das Leben von der Hand des Schicksals geführt wird
That′s how it ought to be
So sollte es sein
Well I′ll take you says the ferryman
Nun, ich nehm' dich mit, sagt der Fährmann
But if l should close my eyes
Aber wenn ich meine Augen schließen sollte
And fall asleep before we land
Und einschlafe, bevor wir anlegen
You must take these oars and forever more
Musst du diese Ruder nehmen und für immerdar
Be at my command
Unter meinem Befehl stehen





Writer(s): Bert Jansch


Attention! Feel free to leave feedback.