Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Sur
ma
longueur
d'onde
Auf
meiner
Wellenlänge
Je
suis
calé
depuis
longtemps.
Bin
ich
schon
lange
eingestellt.
Et
j'ai
hésité
Und
ich
habe
gezögert,
A
tourner
lentement
Langsam
zu
drehen
Le
gros
bouton
rond
Den
großen
runden
Knopf,
Qui
fait
changer
les
gens.
Der
die
Leute
verändert.
Dans
ma
ligne
de
mire
In
meinem
Blickfeld
Y
a
rien
depuis
un
moment.
Ist
schon
lange
nichts
mehr.
Et
j'ai
hésité
Und
ich
habe
gezögert,
A
relacher
doucement.
Langsam
loszulassen.
La
pédale
de
droite
Das
rechte
Pedal,
Qui
m'fait
fuir
en
avant.
Das
mich
vorwärts
fliehen
lässt.
Mais
j'ai
découvert
Aber
ich
habe
entdeckt,
Qu'en
allant
plus
vite.
Dass,
wenn
ich
schneller
fahre,
Je
suis
le
premier
Ich
der
Erste
bin,
A
entendre
la
suite.
Der
die
Fortsetzung
hört.
Avec
le
chemin
Mit
dem
Weg
J'ai
pris
des
habitudes.
Habe
ich
Gewohnheiten
angenommen.
Et
quand
tout
s'arrète
Und
wenn
alles
stoppt,
Je
n'ai
plus
de
repères.
Habe
ich
keine
Orientierungspunkte
mehr.
Que
le
regard
des
autres
Nur
die
Blicke
der
anderen
Face
à
mon
attitude.
Angesichts
meiner
Haltung.
Mais
j'ai
découvert
Aber
ich
habe
entdeckt,
Qu'en
fermant
les
yeux.
Dass,
wenn
man
die
Augen
schließt,
On
entend
le
moteur
Man
den
Motor
Déja
beaucoup
mieux.
Schon
viel
besser
hört.
Parfois
je
m'arrète
Manchmal
halte
ich
an,
Parfois
je
m'arrète
Manchmal
halte
ich
an
Pour
un
plein
de
kérosène
Für
eine
Tankfüllung
Kerosin,
Et
les
gens
me
parlent
Und
die
Leute
sprechen
mit
mir,
Mais
ce
n'est
pas
la
peine
Aber
es
ist
nicht
nötig,
Je
n'écoute
que
la
voix
Ich
höre
nur
auf
die
Stimme,
Qui
sort
de
ma
radio
Die
aus
meinem
Radio
kommt.
Je
n'écoute
que
la
voix
Ich
höre
nur
auf
die
Stimme,
Qui
sort
de
ma
radio
Die
aus
meinem
Radio
kommt.
Je
n'écoute
que
la
voix
Ich
höre
nur
auf
die
Stimme,
Qui
sort
de
ma
radio
Die
aus
meinem
Radio
kommt.
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Pierre-olivier Berthet
Attention! Feel free to leave feedback.