Bertrand Belin - En rang (euclide) - translation of the lyrics into German

En rang (euclide) - Bertrand Belintranslation in German




En rang (euclide)
Aufgereiht (Euklid)
En rang dès le matin
Aufgereiht schon am Morgen
Les efforts sont déjà fournis
Die Anstrengungen sind schon erbracht
L′électricité et l'essence
Der Strom und das Benzin
Sont utiles à la bonne marche du pays
Sind nützlich für den guten Gang des Landes
Le contre maître attend avec ses manières
Der Vorarbeiter wartet mit seinen Manieren
Il marche en prenant du café
Er geht und trinkt dabei Kaffee
Sa langue se brûle
Er verbrennt sich die Zunge
Et l′énervement vient avant les huit heures
Und die Gereiztheit kommt vor acht Uhr
Les mariages sont préférables entre bonnes personnes
Ehen zwischen guten Leuten sind vorzuziehen
Passé le travaille de creusement
Nach der Grabungsarbeit
Ou de bien des choses
Oder von vielen Dingen
On se prend à enjoliver la soirée
Fängt man an, den Abend zu verschönern
Avec des liqueurs
Mit Likören
La maison du patron
Das Haus des Chefs
On en parle et ça chahute
Man spricht darüber und es wird gelärmt
Ça chahute
Es wird gelärmt
L'amour ou bien aimer
Die Liebe oder das Lieben
Revient sur le dessus
Kommt wieder an die Oberfläche
Comme contrepartie
Als Gegenleistung
Mais bien souvent ça déclenche des grimaces
Aber oft löst das Grimassen aus
Des têtes de bandes dessinées
Comic-Köpfe
Les enfants dévorent les bandes dessinées
Die Kinder verschlingen die Comics
Jusqu'à la grosse adolescence
Bis zur tiefen Jugendzeit
Avant d′aller au travail
Bevor sie zur Arbeit gehen
Comme père et mère
Wie Vater und Mutter
En costume
Im Anzug
Mais d′autres métiers se font en tenue
Aber andere Berufe werden in Arbeitskleidung ausgeübt
Par les temps qui courent
In diesen Zeiten
Garçons ainsi que filles doivent savoir poser les pièges
Jungen wie auch Mädchen müssen wissen, wie man Fallen stellt
Voilà ce qu'on peut dire de vivre
Das ist, was man über das Leben sagen kann
Voilà ce qu′on peut dire de vivre
Das ist, was man über das Leben sagen kann
Voilà ce qu'on peut dire de vivre
Das ist, was man über das Leben sagen kann
Voilà ce qu′on peut dire de vivre
Das ist, was man über das Leben sagen kann





Writer(s): Bertrand Belin, Thibault Frisoni, Tatiana Mladenovitch


Attention! Feel free to leave feedback.