Bertrand Betsch - Des gens attendent - translation of the lyrics into German

Des gens attendent - Bertrand Betschtranslation in German




Des gens attendent
Menschen warten
Des femmes marchent les bras ballants
Frauen gehen mit schlenkernden Armen,
Allant venant machine avant
Kommen und gehen, Maschine voran,
Arpentent les magasins
Schreiten durch die Geschäfte,
Hantent les transports en commun
Heimsuchen die öffentlichen Verkehrsmittel,
Pour dépenser leur énergie
Um ihre Energie zu verbrauchen
Et vérifier le coût de la vie
Und die Lebenshaltungskosten zu überprüfen,
Pour dépenser leur énergie
Um ihre Energie zu verbrauchen
Evaluer le goût de la vie
Den Geschmack des Lebens zu bewerten.
Des femmes attendent
Frauen warten,
Que leur poussent des enfants dans le ventre
Dass ihnen Kinder im Bauch wachsen,
Des femmes attendent
Frauen warten,
Que leur poussent des enfants dans le ventre
Dass ihnen Kinder im Bauch wachsen.
Des hommes qui ont bu
Männer, die getrunken haben,
Attendent à moitié nus
Warten halbnackt,
Qu'on les prenne par la main
Dass man sie an die Hand nimmt
Et qu'on les plonge dans un bain
Und sie in eine Wanne taucht.
Des hommes à moitié nus
Männer, halbnackt,
Attendent parce qu'ils ont bu
Warten, weil sie getrunken haben,
Qu'on leur fasse peau contre peau
Dass man mit ihnen Haut an Haut geht,
Puis qu'on les noie comme des chiots
Und sie dann wie Welpen ertränkt.
Comme des chiots
Wie Welpen.
Des hommes attendent
Männer warten,
Qu'on leur fasse passer la peur au ventre
Dass man ihnen die Angst aus dem Bauch nimmt,
Des hommes attendent
Männer warten,
Qu'on leur fasse passer la peur au ventre
Dass man ihnen die Angst aus dem Bauch nimmt.
Des gens attendent que le soir tombe
Menschen warten, dass der Abend hereinbricht,
Pour aller se coucher le regard lourd
Um sich mit schwerem Blick schlafen zu legen,
Puis attendent que le soleil se lève
Warten dann, dass die Sonne aufgeht,
Pour se lever à leur tour
Um ihrerseits aufzustehen.
Des gens attendent leur tour
Menschen warten auf ihre Reihe,
Des gens attendent leur tour
Menschen warten auf ihre Reihe.
Ils se tiennent au balcon
Sie stehen auf dem Balkon
Et fixent l'horizon
Und starren auf den Horizont.
Dans leurs yeux les regrets de n'avoir pu faire mieux
In ihren Augen das Bedauern, es nicht besser gemacht zu haben,
La trouille d'être rien, la trouille d'être vieux
Die Angst, nichts zu sein, die Angst, alt zu sein.
Des gens penchés à la fenêtre
Menschen, die sich aus dem Fenster lehnen,
Laissent tomber des pots de fleurs
Lassen Blumentöpfe fallen.
Des fruits avariés ou des enfants mal arrimés
Verdorbenes Obst oder schlecht befestigte Kinder.
Ils ferment les yeux et attendent
Sie schließen die Augen und warten,
Que le bruit s'efface, que le temps passe,
Dass der Lärm verklingt, dass die Zeit vergeht,
Que le bruit s'efface, que le temps passe
Dass der Lärm verklingt, dass die Zeit vergeht.





Writer(s): Bertrand Betsch


Attention! Feel free to leave feedback.