Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Je t'en remets au vent
Ich überlasse dich dem Wind
D'avoir
voulu
vivre
avec
moi
Weil
du
mit
mir
leben
wolltest,
T'as
gâché
deux
ans
de
ta
vie
hast
du
zwei
Jahre
deines
Lebens
verschwendet,
Deux
ans
suspendue
à
ta
croix
zwei
Jahre
an
dein
Kreuz
gehängt,
À
veiller
sur
mes
insomnies
um
über
meine
Schlaflosigkeit
zu
wachen.
Pourtant
toi
tu
as
tout
donné
Dabei
hast
du
alles
gegeben,
Et
tout
le
meilleur
de
toi-même
und
das
Beste
von
dir
selbst,
À
moi
qui
ai
tout
su
garder
mir,
der
ich
alles
für
mich
behalten
habe,
Toujours
replié
sur
moi-même
immer
in
mich
selbst
zurückgezogen.
Mon
pauvre
amour
Meine
arme
Liebe,
Sois
plus
heureuse
maintenant
sei
jetzt
glücklicher,
Mon
pauvre
amour
meine
arme
Liebe,
Je
t'en
remets
au
vent
ich
überlasse
dich
dem
Wind.
Toi
tu
essayais
de
comprendre
Du
hast
versucht
zu
verstehen,
Ce
que
mes
chansons
voulaient
dire
was
meine
Lieder
sagen
wollten,
Agenouillée
dans
l'existence
niedergekniet
in
der
Existenz,
Tu
m'encourageais
à
écrire
hast
du
mich
ermutigt
zu
schreiben.
Mais
moi
je
restais
hermétique
Aber
ich
blieb
verschlossen,
Indifférent
à
tes
envies
gleichgültig
gegenüber
deinen
Wünschen.
À
mettre
sa
vie
en
musique
Wenn
man
sein
Leben
in
Musik
fasst,
On
en
oublie
parfois
de
vivre
vergisst
man
manchmal
zu
leben.
Mon
pauvre
amour
Meine
arme
Liebe,
Sois
plus
heureuse
maintenant
sei
jetzt
glücklicher,
Mon
pauvre
amour
meine
arme
Liebe,
Je
t'en
remets
au
vent
ich
überlasse
dich
dem
Wind.
Tout
est
de
ma
faute
en
ce
jour
Alles
ist
heute
meine
Schuld,
Et
je
reconnais
mes
erreurs
und
ich
erkenne
meine
Fehler
an.
Indifférent
à
tant
d'amour
Gleichgültig
gegenüber
so
viel
Liebe,
J'accuse
mes
imbuvables
humeurs
beschuldige
ich
meine
unerträglichen
Launen.
Et
toi
ne
te
retourne
pas
Und
du,
dreh
dich
nicht
um,
Va
droit
sur
ton
nouveau
chemin
geh
geradeaus
auf
deinem
neuen
Weg.
Je
n'ai
jamais
aimé
que
moi
Ich
habe
immer
nur
mich
selbst
geliebt,
Et
je
reste
sans
lendemain
und
ich
bleibe
ohne
Morgen.
Mon
pauvre
amour
Meine
arme
Liebe,
Sois
plus
heureuse
maintenant
sei
jetzt
glücklicher,
Mon
pauvre
amour
meine
arme
Liebe,
Je
t'en
remets
au
vent
ich
überlasse
dich
dem
Wind.
Mon
pauvre
amour
Meine
arme
Liebe,
Sois
plus
heureuse
maintenant
sei
jetzt
glücklicher,
Mon
pauvre
amour
meine
arme
Liebe,
Je
t'en
remets
au
vent
ich
überlasse
dich
dem
Wind.
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Hubert-félix Thiefaine, Antoine Carbonare
Attention! Feel free to leave feedback.