Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Les Gens Qui S’Aiment
Die Menschen, die sich lieben
Pourquoi
la
vie
éloigne?
Warum
entfernt
das
Leben?
Pourquoi
la
vie
divise?
Warum
teilt
das
Leben?
Pourquoi
la
vie
déchire?
Warum
zerreißt
das
Leben?
Pourquoi
la
vie
sépare
Warum
trennt
das
Leben
Les
gens
qui
s'aiment?
Die
Menschen,
die
sich
lieben?
Les
gens
qui
s'aiment
Die
Menschen,
die
sich
lieben
Les
gens
qui
s'aiment
Die
Menschen,
die
sich
lieben
Les
gens
qui
s'aiment
Die
Menschen,
die
sich
lieben
Ce
qui
nous
fait
mal
Was
uns
schmerzt,
Fait
mal
pour
rien
Schmerzt
umsonst.
Ce
qui
fait
mal
Was
schmerzt,
Ne
m'apprends
rien
Lehrt
mich
nichts.
Ce
qui
fait
mal
Was
schmerzt,
Ne
sert
à
rien
Dient
zu
nichts.
J'ai
traversé
les
orages
Ich
habe
die
Stürme
durchquert,
Moi,
petit
animal
sauvage
Ich,
kleines
wildes
Tier,
J'ai
subi
les
coups
de
rage
Ich
habe
die
Wutausbrüche
ertragen
Et
les
naufrages
Und
die
Schiffbrüche.
J'ai
purgé
ma
peine
Ich
habe
meine
Strafe
verbüßt,
Que
le
calme
revienne
Dass
die
Ruhe
zurückkehre
Et
coule
dans
mes
veines
Und
in
meinen
Adern
fließe
Comme
une
douce
rengaine
Wie
ein
süßer
Refrain.
Pourquoi
la
vie
abîme?
Warum
verletzt
das
Leben?
Pourquoi
la
vie
détruite?
Warum
zerstört
das
Leben?
Pourquoi
la
vie
lamine?
Warum
zermürbt
das
Leben?
Pourquoi
la
vie
sépare
Warum
trennt
das
Leben
Les
gens
qui
s'aiment?
Die
Menschen,
die
sich
lieben?
Les
gens
qui
s'aiment
Die
Menschen,
die
sich
lieben
Les
gens
qui
s'aiment
Die
Menschen,
die
sich
lieben
Les
gens
qui
s'aiment
Die
Menschen,
die
sich
lieben
Ce
qui
nous
fait
mal
Was
uns
schmerzt,
Fait
mal
pour
rien
Schmerzt
umsonst.
Ce
qui
fait
mal
Was
schmerzt,
Ne
sers
à
rien
Dient
zu
nichts.
Ce
qui
fait
mal
Was
schmerzt,
Ne
m'apprends
rien
Lehrt
mich
nichts.
Il
y
a
ces
mains
qui
cherchent
Da
sind
diese
Hände,
die
suchen
Et
qui
ne
trouvent
pas
Und
die
nicht
finden
Ces
autres
mains
qui
cherchent
Diese
anderen
Hände,
die
suchen
Dans
le
froid
In
der
Kälte.
Que
la
vie
rassemble
Dass
das
Leben
die
zusammenbringe,
Ceux
qui
se
ressemblent
Die
sich
ähneln.
Qu'à
ces
bouches
scellées
Dass
diesen
versiegelten
Mündern
On
donne
la
becquée
Ein
Leckerbissen
gegeben
werde.
Que
la
vie
rassemble
Dass
das
Leben
die
zusammenbringe,
Que
la
vie
rassemble
Dass
das
Leben
die
zusammenbringe,
Que
la
vie
rassemble
Dass
das
Leben
die
zusammenbringe,
Que
la
vie
rassemble
Dass
das
Leben
die
zusammenbringe.
Que
la
vie
rassemble
Dass
das
Leben
die
zusammenbringe,
Que
la
vie
rassemble
Dass
das
Leben
die
zusammenbringe,
Que
la
vie
rassemble
Dass
das
Leben
die
zusammenbringe,
Ceux
qui
se
ressemblent
Die
sich
ähneln.
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Bertrand Betsch
Attention! Feel free to leave feedback.