Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Dis-moi
que
fais-tu
de
tes
jours?
Скажи,
что
делаешь
ты
днем?
Les
affrontes-tu
sans
détour?
Встречаешь
ли
его
лицом
к
лицу?
Préfères-tu
l'ombre
à
la
lumière?
Предпочитаешь
ли
ты
тень
свету?
En
es-tu
parfois
l'étrangère?
Бываешь
ли
ты
в
ней
чужой?
Dis-moi
que
fais-tu
de
tes
nuits?
Скажи,
что
делаешь
ты
ночью?
T'y
jettes-tu
comme
dans
un
puits?
Бросаешься
ли
ты
в
нее,
как
в
колодец?
Ont-elles
souvent
raison
de
toi?
Часто
ли
она
побеждает
тебя?
Est-ce
qu'elles
te
prennent
dans
leurs
bras?
Берет
ли
она
тебя
в
свои
объятия?
À
la
fontaine
iras-tu
boire?
Пойдешь
ли
ты
к
источнику
напиться?
Sortiras-tu
du
couloir?
Выйдешь
ли
ты
из
коридора?
Iras-tu
à
l'abreuvoir
Пойдешь
ли
ты
к
водопою
Pour
y
laver
ta
mémoire?
Чтобы
смыть
свою
память?
Mais
que
fais-tu
de
ta
douleur?
Но
что
ты
делаешь
со
своей
болью?
Quelle
rivière
charrie
tes
pleurs?
Какая
река
несет
твои
слезы?
Où
va
le
fiel,
où
va
le
sel?
Куда
уходит
желчь,
куда
уходит
соль?
À
quel
fossé
va
donc
la
pelle?
В
какую
канаву
идет
лопата?
Dis-moi,
que
fais-tu
de
tes
morts?
Скажи
мне,
что
ты
делаешь
со
своими
мертвыми?
Est-ce
que
tu
les
adores
encore?
Ты
все
еще
поклоняешься
им?
Les
portes-tu
en
calicot?
Носишь
ли
ты
их
в
ситце?
Dans
quelle
cohue,
dans
quel
chaos?
В
какой
толпе,
в
каком
хаосе?
À
la
fontaine
iras-tu
boire?
Пойдешь
ли
ты
к
источнику
напиться?
Sortiras-tu
du
placard?
Выйдешь
ли
ты
из
шкафа?
Iras-tu
à
l'abreuvoir
Пойдешь
ли
ты
к
водопою
Pour
y
laver
ta
mémoire?
Чтобы
смыть
свою
память?
Est-ce
que
la
vie
te
fait
peur?
Жизнь
пугает
тебя?
Est-ce
que
tu
cherches
l'interrupteur?
Ищешь
ли
ты
выключатель?
Saurais-tu
effacer
l'ardoise
Сможешь
ли
ты
стереть
с
доски
Depuis
le
temps
qu'elle
cherche
noise?
После
того,
как
она
так
долго
искала
ссоры?
As-tu
jamais
été
heureuse?
Была
ли
ты
когда-нибудь
счастлива?
Est-ce
que
depuis
toujours
tu
creuses?
Ты
всегда
копаешь?
As-tu
plongé
la
tête
un
soir?
Окунала
ли
ты
голову
однажды
вечером?
As-tu
senti
ses
mâchoires?
Чувствовала
ли
ты
ее
челюсти?
À
la
fontaine
iras-tu
boire?
Пойдешь
ли
ты
к
источнику
напиться?
Sortiras-tu
du
couloir?
Выйдешь
ли
ты
из
коридора?
Iras-tu
à
l'abreuvoir
Пойдешь
ли
ты
к
водопою
Pour
y
laver
ta
mémoire?
Чтобы
смыть
свою
память?
À
la
fontaine
iras-tu
boire?
Пойдешь
ли
ты
к
источнику
напиться?
Y
chercheras-tu
de
l'espoir?
Будешь
ли
ты
искать
там
надежду?
À
la
fontaine
iras-tu
boire?
Пойдешь
ли
ты
к
источнику
напиться?
Il
n'est
peut-être
pas
trop
tard
Возможно,
еще
не
слишком
поздно
Je
sais
le
fleuve
où
tu
te
noies
Я
знаю
реку,
в
которой
ты
тонешь
Je
sais
la
rive
où
tu
échoues
Я
знаю
берег,
на
который
ты
выбрасываешься
J'en
ai
perdu
bien
des
combats
Я
проиграл
много
битв
J'ai
tant
de
fois
plié
genoux
Я
столько
раз
преклонял
колени
Tu
peux
au
moins
compter
sur
moi
Ты
можешь
хотя
бы
рассчитывать
на
меня
Je
n'ai
qu'une
épaule
à
t'offrir
У
меня
есть
только
плечо,
чтобы
предложить
тебе
Pas
de
fierté,
pas
d'embarras
Ни
гордости,
ни
смущения
Prends
ta
ration,
viens
te
blottir
Возьми
свою
порцию,
приди,
прижмись
Achève-moi,
achève-moi
Добей
меня,
добей
меня
Achève-moi,
achève-moi
Добей
меня,
добей
меня
Achève-moi,
achève-moi
Добей
меня,
добей
меня
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Leonard Cohen
Album
Bb Sides
date of release
20-07-2007
Attention! Feel free to leave feedback.