Bertrand Betsch - Parce Qu’Il - translation of the lyrics into German

Parce Qu’Il - Bertrand Betschtranslation in German




Parce Qu’Il
Weil Er
Il n'a pas sonné
Er hat nicht geklingelt
Il n'a pas frappé
Er hat nicht geklopft
Il n'a rien demandé
Er hat nichts verlangt
Juste, il est entré
Er ist einfach eingetreten
Il a jeté son bouquet d'fleurs
Er hat seinen Blumenstrauß
Sur la table de la salle à manger
Auf den Esstisch geworfen
Puis il a déposé son regard dans le sien
Dann hat er seinen Blick in ihren gesenkt
Et il a dit "tiens, prends tout, je ne garde rien"
Und er hat gesagt "Hier, nimm alles, ich behalte nichts"
On est toujours trop chargé
Man ist immer zu beladen
Un rien vous encombre, un rien
Ein Nichts behindert dich, ein Nichts
On est toujours trop ou pas assez
Man ist immer zu viel oder nicht genug
Il a dit tout ça d'un air détaché
Er hat all das mit einer distanzierten Miene gesagt
Comme on dit des banalités
Wie man Banalitäten sagt
Puis, il a souri à sa manière
Dann hat er auf seine Art gelächelt
À sa manière, c'est un garçon poli
Auf seine Art, er ist ein höflicher Junge
Alors, il a tourné les talons
Also hat er sich umgedreht
Alors, il a ouvert la porte
Also hat er die Tür geöffnet
Alors, il est sorti
Also ist er hinausgegangen
Aveugle, aveugle et sourd
Blind, blind und taub
C'était un jeudi
Es war ein Donnerstag
Un d'ces petits jeudis noirs
Einer dieser kleinen schwarzen Donnerstage
Qu'on traverse en boitant
Die man hinkend durchquert
Qu'on traverse et qu'on oublie
Die man durchquert und vergisst
Parce qu'il faut bien
Weil man eben muss
Parce qu'il faut
Weil man muss
Parce qu'il-
Weil er-
Parce qu'il-
Weil er-
Parce qu'il-
Weil er-





Writer(s): Bertrand Betsch


Attention! Feel free to leave feedback.