Bertín Osborne - Vuela - translation of the lyrics into German

Vuela - Bertín Osbornetranslation in German




Vuela
Flieg
Vuela, Ave de paso,
Flieg, Zugvogel,
Este año has tardado en emigrar,
Dieses Jahr hast du dich mit dem Wegzug verspätet,
Vuela hasta mi ventana, como hiciste años pasados.
Flieg zu meinem Fenster, wie du es in vergangenen Jahren getan hast.
que algún día te irás, después de haber descansado, a bu
Ich weiß, eines Tages wirst du gehen, nachdem du dich ausgeruht hast, um mehr A
Scar más aventuras por esos mundos lejanos,
benteuer in jenen fernen Welten zu suchen,
Quizá algún día te cuente porque me acuerdo de
Vielleicht erzähle ich dir eines Tages, warum ich an dich
Ti, hay una mujer que adoro y que se comporta así.
denke, es gibt eine Frau, die ich verehre und die sich genauso verhält.
Vuela, como hace ella,
Flieg, so wie sie es tut,
Que tan sólo Vuelve a casa a descansar,
die nur nach Hause kommt, um sich auszuruhen,
Vuela sobre esos mares, que navegan los veleros.
Flieg über jene Meere, auf denen die Segelschiffe fahren.
Vuelve, otra vez a verme,
Komm zurück, um mich wiederzusehen,
Y quizá Algún día la puedas conocer, vu
Und vielleicht kannst du sie eines Tages kennenlernen, ko
Elve te estoy esperando haz nido en el tejado.
mm zurück, ich warte auf dich, bau dein Nest auf dem Dach.
Siempre el atardecer me siento junto a la casa me bebo una copa y
Immer bei Sonnenuntergang setze ich mich neben das Haus, trinke ein Glas und
Miro ese Horizonte en calma y cuando la noche me envuelve me
schaue auf jenen ruhigen Horizont, und wenn die Nacht mich einhüllt,
Voy tranquilo a dormir, porque mañana seguro que voy a veros venir.
gehe ich ruhig schlafen, denn morgen werde ich euch sicher kommen sehen.
Vuela, como hace ella, que tan sólo Vuelve a casa a descansar,
Flieg, so wie sie es tut, die nur nach Hause kommt, um sich auszuruhen,
Vuela sobre esos mares que navegan los veleros,
Flieg über jene Meere, auf denen die Segelschiffe fahren,
Vuelve otra vez a verme,
Komm zurück, um mich wiederzusehen,
Y quizá algún día la puedas conocer, vuelve, te
Und vielleicht kannst du sie eines Tages kennenlernen, komm zurück, ich
Estoy esperando, haz tu nido en el tejado.
warte auf dich, bau dein Nest auf dem Dach.
Fin. (
Ende. (
PCC)
PCC)





Writer(s): B. Osborne, Divaona, G. Gastaldo, V. Giuffre


Attention! Feel free to leave feedback.