Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
You
used
to
call
me
on
my
trap
phone
Du
hast
mich
früher
auf
meinem
Trap-Handy
angerufen
That's
love
deeper
than
wishing
wells
Das
ist
Liebe,
tiefer
als
Wunschbrunnen
I
know
you
only
call
to
wish
me
well
Ich
weiß,
du
rufst
nur
an,
um
mir
alles
Gute
zu
wünschen
But
me,
I'm
doing
fine
Aber
mir,
mir
geht's
gut
I
know
we
live
in
crazy
times
Ich
weiß,
wir
leben
in
verrückten
Zeiten
And
the
city's
going-
Und
die
Stadt
dreht
durch-
And
bodies
drop
like
flies
Und
Leichen
fallen
wie
die
Fliegen
Bonnies
wanting
Clydes
Bonnies
wollen
Clydes
Clydes
dying
long
before
their
time
Clydes
sterben
lange
vor
ihrer
Zeit
You
used
to
call
me
on
my
trap
phone
Du
hast
mich
früher
auf
meinem
Trap-Handy
angerufen
That's
love
deeper
than
wishing
wells
Das
ist
Liebe,
tiefer
als
Wunschbrunnen
I
know
you
only
call
to
wish
me
well
Ich
weiß,
du
rufst
nur
an,
um
mir
alles
Gute
zu
wünschen
But
me,
I'm
doing
fine
Aber
mir,
mir
geht's
gut
You
watch
the
news
all
the
time
Du
schaust
die
ganze
Zeit
Nachrichten
So
you
don't
need
reminding
Also
musst
du
nicht
daran
erinnert
werden
I
been
spending
time
Ich
habe
Zeit
damit
verbracht
Sittin'
down,
just
thinkin'
about
it
Da
zu
sitzen
und
einfach
darüber
nachzudenken
Don't
let
them
catch
you
with
the
knife
Lass
dich
nicht
mit
dem
Messer
erwischen
Don't
let
them
catch
you
without
it
Lass
dich
nicht
ohne
erwischen
You
used
to
call
me
on
my
trap
phone
Du
hast
mich
früher
auf
meinem
Trap-Handy
angerufen
That's
love
deeper
than
wishing
wells
Das
ist
Liebe,
tiefer
als
Wunschbrunnen
I
know
you
only
call
to
wish
me
well
Ich
weiß,
du
rufst
nur
an,
um
mir
alles
Gute
zu
wünschen
I
got
something
to
say
Ich
hab'
was
zu
sagen
Today
they
caught
my
boy
slipping
an'
stabbed
him
Heute
haben
sie
meinen
Jungen
erwischt
und
ihn
niedergestochen
To
you,
it's
just
another
episode
of
this
madness
Für
dich
ist
es
nur
eine
weitere
Episode
dieses
Wahnsinns
To
you,
it's
just
another
black
yout
and
his
antics
Für
dich
ist
es
nur
ein
weiterer
schwarzer
Jugendlicher
und
seine
Mätzchen
But
out
here,
man,
when
it
rains,
it
pours
Aber
hier
draußen,
Mann,
wenn
es
regnet,
dann
schüttet
es
It
leaves
puddles
on
floors
Es
hinterlässt
Pfützen
auf
Böden
It
leaves
mothers
distraught
Es
hinterlässt
Mütter
verzweifelt
You
know
your
Mum
doesn't
deserve
half
of
the
stress
that
you
bought
Du
weißt,
deine
Mutter
verdient
nicht
mal
die
Hälfte
des
Stresses,
den
du
verursacht
hast
I
know
your
Mum,
that's
a
good
woman,
G,
trust
me,
good
to
the
core
Ich
kenne
deine
Mutter,
das
ist
eine
gute
Frau,
G,
vertrau
mir,
durch
und
durch
gut
I
used
to
see
your
Mum
every
time
I
go
visit
mine
in
prison
Ich
habe
deine
Mutter
immer
gesehen,
wenn
ich
meine
im
Gefängnis
besucht
habe
Working
nights
at
the
front
desk,
just
tryna
feed
her
children
Hat
nachts
an
der
Rezeption
gearbeitet,
nur
um
ihre
Kinder
zu
ernähren
But
still,
you
playing
games,
games
Aber
trotzdem
spielst
du
Spielchen,
Spielchen
Don't
get
me
wrong,
you're
not
the
only
one
here
tryna
be
champion
Versteh
mich
nicht
falsch,
du
bist
nicht
der
Einzige
hier,
der
versucht,
Champion
zu
sein
I'm
just
saying
to
their
champions
who
you
almost
became
Ich
sage
nur,
für
ihre
Champions,
zu
dem
du
fast
geworden
wärst
But
you
don't
seem
to
see
it
the
same
Aber
du
scheinst
das
nicht
so
zu
sehen
And
you
and
your
brother,
you're
both
just
like
brothers
to
me
Und
du
und
dein
Bruder,
ihr
seid
beide
wie
Brüder
für
mich
So
if
you
go,
it
leaves
a
hole
in
my
soul
Also,
wenn
du
gehst,
hinterlässt
das
ein
Loch
in
meiner
Seele
And
if
they
have
a
funeral
for
you,
I
probably
won't
even
go
Und
wenn
sie
eine
Beerdigung
für
dich
haben,
werde
ich
wahrscheinlich
nicht
mal
hingehen
I
don't
cry
in
front
of
people,
I
only
cry
on
my
own
Ich
weine
nicht
vor
Leuten,
ich
weine
nur
für
mich
allein
You
used
to
call
me
on
my
trap
phone
Du
hast
mich
früher
auf
meinem
Trap-Handy
angerufen
That's
love
deeper
than
wishing
wells
Das
ist
Liebe,
tiefer
als
Wunschbrunnen
I
know
you
only
call
to
wish
me
well
Ich
weiß,
du
rufst
nur
an,
um
mir
alles
Gute
zu
wünschen
Me,
I'm
doing
fine
Mir,
mir
geht's
gut
You
know
me,
young
decreased
lightning,
always
smiling
Du
kennst
mich,
junger,
erloschener
Blitz,
immer
lächelnd
I
just
wonder
if
you're
fine
on
the
other
side
Ich
frage
mich
nur,
ob
es
dir
auf
der
anderen
Seite
gut
geht
'Cause
everybody
has
their
struggles
and
their
battle
cries
Denn
jeder
hat
seine
Kämpfe
und
seine
Schlachtrufe
But
just
call
me
on
my
trap
phone
Aber
ruf
mich
einfach
auf
meinem
Trap-Handy
an
Alcatel,
a
black
phone
Alcatel,
ein
schwarzes
Handy
The
one
I
make
these
racks
on
Das,
auf
dem
ich
diese
Kohle
mache
The
one
with
all
the
cats
on
Das,
auf
dem
all
die
Kontakte
sind
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Richard Stannard, Berwyn Du Bois, Ash Frances Howes, Ellie Goulding
Attention! Feel free to leave feedback.