Bessie Smith - Empty Bed Blues (Part Two) - translation of the lyrics into German

Empty Bed Blues (Part Two) - Bessie Smithtranslation in German




Empty Bed Blues (Part Two)
Empty Bed Blues (Teil Zwei)
I woke up this morning with an awful aching head
Ich wachte heut' Morgen auf mit furchtbaren Kopfschmerzen
I woke up this morning with an awful aching head
Ich wachte heut' Morgen auf mit furchtbaren Kopfschmerzen
My new man had left me just a room and an empty bed
Mein neuer Mann hatte mich verlassen, nur ein Zimmer und ein leeres Bett
Bought me a coffee grinder, got the best one I could find
Kaufte mir 'ne Kaffeemühle, die beste, die ich finden konnte
Bought me a coffee grinder, got the best one I could find
Kaufte mir 'ne Kaffeemühle, die beste, die ich finden konnte
So he could grind my coffee, ′cause he had a brand new grind
Damit er meinen Kaffee mahlen kann, denn er hatte einen brandneuen Mahlgang
He's a deep-sea diver, with a stroke that can′t go wrong
Er ist ein Tiefseetaucher, mit einem Zug, der nicht schiefgehen kann
He's a deep-sea diver, with a stroke that can't go wrong
Er ist ein Tiefseetaucher, mit einem Zug, der nicht schiefgehen kann
He can touch the bottom, and his wind holds out so long
Er kann den Grund berühren, und sein Atem hält so lange
He knows how to thrill me and he thrills me night and day
Er weiß, wie er mich begeistern kann, und er begeistert mich Tag und Nacht
Oh, he knows how to thrill me and he thrills me night and day
Oh, er weiß, wie er mich begeistern kann, und er begeistert mich Tag und Nacht
He′s got a new way of loving, almost takes my breath away
Er hat eine neue Art zu lieben, die mir fast den Atem raubt
Oh, he′s got that sweet something and I told my girlfriend Lou
Oh, er hat dieses süße Etwas, und ich erzählte es meiner Freundin Lou
He's got that sweet something and I told my girlfriend Lou
Er hat dieses süße Etwas, und ich erzählte es meiner Freundin Lou
But the way she′s ravin', she must have gone and tried it too
Aber so wie sie schwärmt, muss sie es wohl auch ausprobiert haben
When my bed get empty, make me feel awful mean and blue
Wenn mein Bett leer wird, fühle ich mich furchtbar fies und traurig
When my bed get empty, make me feel awful mean and blue
Wenn mein Bett leer wird, fühle ich mich furchtbar fies und traurig
My springs are getting′ rusty, sleepin' single like I do
Meine Federn werden rostig, wenn ich so allein schlafe, wie ich es tue
Bought him a blanket, pillow for his head at night
Kaufte ihm eine Decke, ein Kissen für seinen Kopf bei Nacht
Bought him a blanket, pillow for his head at night
Kaufte ihm eine Decke, ein Kissen für seinen Kopf bei Nacht
And I bought him a mattress, so he could lay just right
Und ich kaufte ihm eine Matratze, damit er genau richtig liegen konnte
He came home one evening with his spirit way up high
Er kam eines Abends heim, seine Stimmung war ganz oben
He came home one evening with his spirit way up high
Er kam eines Abends heim, seine Stimmung war ganz oben
What he had to give me, made me ring my hands and cry
Was er mir zu geben hatte, ließ mich die Hände ringen und weinen
He give me a lesson that I never had before
Er erteilte mir eine Lektion, die ich nie zuvor hatte
He give me a lesson that I never had before
Er erteilte mir eine Lektion, die ich nie zuvor hatte
When he got through teachin′ me, from my elbow down was sore
Als er mit dem Lehren fertig war, tat mir alles vom Ellbogen abwärts weh
He boiled my first cabbage and he made it awful hot
Er kochte meinen ersten Kohlkopf und machte ihn furchtbar heiß
He boiled my first cabbage and he made it awful hot
Er kochte meinen ersten Kohlkopf und machte ihn furchtbar heiß
When he put in the bacon, it overflowed the pot
Als er den Speck hineintat, lief der Topf über
When you get good lovin', never go and spread the news
Wenn du gute Liebe kriegst, geh niemals hin und verbreite die Nachricht
When you get good lovin', never go and spread the news
Wenn du gute Liebe kriegst, geh niemals hin und verbreite die Nachricht
It′ll build up to cross you, and leave you with them empty bed blues
Das rächt sich nur und lässt dich dann mit dem Leeres-Bett-Blues zurück





Writer(s): Johnson


Attention! Feel free to leave feedback.