Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
The St. Louis Blues (Remastered)
Der St. Louis Blues (Remastered)
I
hate's
to
see
that
evenin'
sun
go
down
Ich
hasse
es,
die
Abendsonne
untergehen
zu
sehen
Hate's
to
see
that
evenin'
sun
go
down
Hasse
es,
die
Abendsonne
untergehen
zu
sehen
'Cause
my
baby
she
done
left
this
town
Denn
mein
Liebster
hat
diese
Stadt
verlassen
If
I
feel
tomorrow
like
I
feel
today
Wenn
ich
mich
morgen
so
fühle
wie
heute
Feel
tomorrow
like
I
feel
today
Fühle
mich
morgen
so
wie
heute
I'll
pack
up
my
trunk
and
make
my
getaway
Packe
ich
meinen
Koffer
und
mache
mich
davon
Saint
Louis
woman
with
her
diamond
rings
Die
Frau
aus
Saint
Louis
mit
ihren
Diamantringen
Pulls
that
man
'round
by
her
apron
strings
Zieht
den
Mann
an
ihren
Schürzenbändern
herum
'Twern't
for
powder
and
her
store-bought
hair
Wäre
da
nicht
Puder
und
ihr
gekauftes
Haar
The
man
she
love
wouldn't
gone
nowhere,
nowhere
Wäre
der
Mann,
den
sie
liebt,
nirgendwohin
gegangen,
nirgendwo
Got
them
Saint
Louis
Blues;
I'm
as
blue
as
I
can
be
Habe
den
Saint
Louis
Blues;
ich
bin
so
traurig,
wie
ich
nur
sein
kann
Like
a
man
done
throwed
that
rock
down
into
the
sea
Wie
ein
Mann,
der
einen
Stein
ins
Meer
geworfen
hat
Got
them
Saint
Louis
Blues;
I'm
as
blue
as
I
can
be
Habe
den
Saint
Louis
Blues;
ich
bin
so
traurig,
wie
ich
nur
sein
kann
Went
to
the
gypsy,
get
her
fortune
tole
Ging
zur
Wahrsagerin,
um
mir
meine
Zukunft
vorhersagen
zu
lassen
To
the
gypsy
done
got
her
fortune
tole
Zur
Wahrsagerin,
um
mir
meine
Zukunft
vorhersagen
zu
lassen
'Cause
she
most
wild
'bout
her
Jelly
Roll
Weil
sie
ganz
verrückt
nach
ihrem
Jelly
Roll
ist
Now
that
gypsy
told
her,
"Don't
you
wear
no
black"
Nun
sagte
die
Wahrsagerin
zu
ihr:
"Trag
kein
Schwarz"
She
done
told
her,
"Don't
you
wear
no
black
Sie
sagte
zu
ihr:
"Trag
kein
Schwarz
Go
to
Saint
Louis:
you
can
win
him
back"
Geh
nach
Saint
Louis:
Du
kannst
ihn
zurückgewinnen"
If
she
get
to
Cairo,
make
Saint
Louis
by
herself
Wenn
sie
nach
Kairo
kommt,
schafft
sie
es
allein
nach
Saint
Louis
Get
to
Cairo,
find
her
old
friend
Jeff
Kommt
nach
Kairo,
findet
ihren
alten
Freund
Jeff
Goin'
to
pin
herself
right
there
to
his
side
Wird
sich
direkt
an
seine
Seite
heften
If
she
flag
his
train,
she
sho'
can
ride
Wenn
sie
seinen
Zug
anhält,
kann
sie
sicher
mitfahren
And
she
sang
Und
sie
sang
Got
them
Saint
Louis
Blues,
just
as
blue
as
I
can
be
Habe
den
Saint
Louis
Blues,
so
traurig,
wie
ich
nur
sein
kann
That
man
got
a
heart
like
a
rock
cast
into
the
sea
Dieser
Mann
hat
ein
Herz
wie
ein
Stein,
der
ins
Meer
geworfen
wurde
Or
else
he
wouldn't
have
gone
so
far
from
me,
doggone
it
Sonst
wäre
er
nicht
so
weit
weg
von
mir
gegangen,
verdammt
I
loves
day,
man,
like
a
schoolboy
loves
his
pie
Ich
liebe
diesen
Mann,
wie
ein
Schuljunge
seinen
Kuchen
liebt
Like
a
Kentucky
colonel
loves
his
mint
and
rye
Wie
ein
Kentucky
Colonel
seinen
Minz-Rye
liebt
I'll
love
my
baby
till
the
day
I
die
Ich
werde
meinen
Liebling
lieben,
bis
ich
sterbe
Now
a
black-headed
gal
makes
a
freight
train
jump
the
track
Nun,
eine
schwarzhaarige
Frau
bringt
einen
Güterzug
dazu,
aus
den
Gleisen
zu
springen
Said
a
black-headed
gal
makes
a
freight
train
jump
the
track
Sagte,
eine
schwarzhaarige
Frau
bringt
einen
Güterzug
dazu,
aus
den
Gleisen
zu
springen
But
a
long,
tall
gal
makes
a
preacher
ball
the
jack
Aber
eine
große,
schlanke
Frau
bringt
einen
Prediger
dazu,
verrückt
zu
spielen.
("ball
the
jack"
ist
ein
Slang-Ausdruck)
Lord,
a
blond-headed
woman
make
a
good
man
leave
the
town
Herr,
eine
blondhaarige
Frau
bringt
einen
guten
Mann
dazu,
die
Stadt
zu
verlassen
I
said
a
blond-headed
woman
make
a
good
man
leave
the
town
Ich
sagte,
eine
blondhaarige
Frau
bringt
einen
guten
Mann
dazu,
die
Stadt
zu
verlassen
But
a
red-headed
woman
make
a
boy
slap
his
pappy
down
Aber
eine
rothaarige
Frau
bringt
einen
Jungen
dazu,
seinen
Vater
zu
schlagen
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): W.c. Handy, A. Balent
Attention! Feel free to leave feedback.