Lyrics and translation Beta Berk Bayındır - Pardon Aşkım
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Pardon Aşkım
Прости, любимая
Ben
kötü
bir
insanım.
Я
плохой
человек.
Seni
kandırdım,
çok
kindarım.
Я
обманул
тебя,
я
очень
злопамятный.
Yok
bir
yanın,
benim
hayatımda,
Тебя
нет
рядом
в
моей
жизни,
Ama
boş
değil
yanım
hiç
yalnız
kalınca.
Но
я
не
один,
когда
остаюсь
в
одиночестве.
Yine
baştan
yine
yeni
baştan,
Снова
сначала,
опять
с
чистого
листа,
Başladık
ama
bak
Мы
начали,
но
смотри,
Yeni
yeni
taşlar
oturdu
kafamda
oluştu.
Новые
мысли
уложились
в
моей
голове,
сформировались.
Dedim
aşk
bu,
her
zaman
sorunlu.
Я
сказал,
что
это
любовь,
она
всегда
проблемная.
-Pardon
aşkıım.
-
— Прости,
любимая.
—
Kim
bilir
kaç
kere
-kaç
kere
kaç
kere-
ayrıldık.
Кто
знает,
сколько
раз
— сколько
раз,
сколько
раз
— мы
расставались.
Artık
bu
yalnızlık
-olmuyo
olmuyo-
kandırdım.
Это
одиночество
больше
— не
могу,
не
могу
— я
обманул.
-Pardon
aşkım-
— Прости,
любимая.
—
Kim
bilir
ki
3 mü
5 mi?
Кто
знает,
3 или
5?
O
son
ayrılışta
güzdü
mevsim,
В
тот
последний
раз
расставания
была
осень,
Ve
üzdü
hep
bi
tepki
verdin
И
это
огорчало,
ты
всегда
реагировала,
Aslen
böyle
anladım,
güçtü
sevgi.
На
самом
деле,
я
так
понял,
любовь
была
тяжелой.
Genelde
benim
üstümdeydin.
Обычно
ты
была
надо
мной.
Yani
her
anlamda
benim
üstümdeydin.
То
есть,
во
всех
смыслах,
ты
была
надо
мной.
Ben
biliyorum
ki
benden
üstün
değildin.
Я
знаю,
что
ты
не
была
лучше
меня.
Ve
sana
küstüm
sen
düzgün
değilsin.
И
я
обиделся
на
тебя,
ты
неправильная.
-Pardon
aşkım.-
— Прости,
любимая.
—
Kim
bilir
kaç
kere
-kaç
kere
kaç
kere-
ayrıldık.
Кто
знает,
сколько
раз
— сколько
раз,
сколько
раз
— мы
расставались.
Artık
bu
yalnızlık
-olmuyo
olmuyo-
kandırdım.
Это
одиночество
больше
— не
могу,
не
могу
— я
обманул.
-Pardon
aşkım
— Прости,
любимая.
—
Rahat
değilim
evimde
bile.
Мне
некомфортно
даже
дома.
Üzgünüm
diye
hiç
sevinme
yine.
Не
радуйся
снова,
что
я
говорю
«извини».
Anlaşamıyoruz
seninle
niye?
Почему
мы
не
можем
поладить
с
тобой?
Alttan
aldım
hep,
delirme
diye.
Я
всегда
уступал,
чтобы
ты
не
сошла
с
ума.
Kendini
koysan
benim
yerime;
Если
бы
ты
поставила
себя
на
мое
место,
Nefret
ederdin
kesinlikle.
Ты
бы
точно
возненавидела.
Yine
göz
attım
ilişkimize.
Я
снова
взглянул
на
наши
отношения.
Yaşadıklarımız
rezillik
be!
То,
что
мы
пережили
— это
позор!
-Pardon
aşkım.-
— Прости,
любимая.
—
Kim
bilir
kaç
kere
-kaç
kere
kaç
kere-
ayrıldık.
Кто
знает,
сколько
раз
— сколько
раз,
сколько
раз
— мы
расставались.
Artık
bu
yalnızlık
-olmuyo
olmuyo-
kandırdım.
Это
одиночество
больше
— не
могу,
не
могу
— я
обманул.
-Pardon
aşkım
— Прости,
любимая.
—
Boş
yere
aç
gene
koynunu
ayrılık.
Зря
снова
открываешь
свои
объятия
для
расставания.
Kaçkere
kaçkere
oldu,
utandım.
Сколько
раз,
сколько
раз
это
было,
мне
стыдно.
Maskene
kandım.
Я
повелся
на
твою
маску.
Aç
kene
gibi
beni
kemirdin
hep
sen,
Ты
грызла
меня,
как
клещ,
всегда,
Gidişin
bana
koymuyo.
Твой
уход
меня
не
трогает.
Dert
tasa
olmuyo
olmuyo.
Нет
ни
горя,
ни
печали.
Mis
gibi
korku
yok.
Нет
никакого
страха,
прекрасно.
Ben
doğru
yol
aradım
genelde,
Я
обычно
искал
правильный
путь,
Sanırım
insan
sevgiye
doymuyo
.
Кажется,
человек
не
может
насытиться
любовью.
Pardon
aşkım!
Прости,
любимая!
Kim
bilir
kaç
kere
-kaç
kere
kaç
kere-
Кто
знает,
сколько
раз
— сколько
раз,
сколько
раз
—
Artık
bu
yalnızlık
-yalnızlık-
kandırdım.
Это
одиночество
больше
— одиночество
— я
обманул.
Kim
bilir
kaç
kere...
Кто
знает,
сколько
раз...
Gerçekten
kaç
kere
ayrıldık?
Сколько
раз
мы
на
самом
деле
расставались?
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Beta Berk Bayındır
Attention! Feel free to leave feedback.