Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Widok,
blok
27
i
czwarte
piętro
Blick,
Block
27
und
vierter
Stock
Parę
razy
kusił
skok
Ein
paar
Mal
lockte
der
Sprung
Spakowałem
się
i
przeszło
Ich
packte
ein
und
es
verging
Ale
nie
na
długo,
bo
się
okazało,
że
problem
jest
ze
mną
Aber
nicht
für
lange,
denn
es
zeigte
sich,
das
Problem
liegt
bei
mir
Bo
go
zabrałem
ze
sobą
Denn
ich
nahm
es
mit
mir
Tu
wszystko
na
grubo,
dzieciak
nie
ma
lekko
Hier
ist
alles
grob,
Kinder
haben's
nicht
leicht
Przez
to
nie
miałem
na
żarcie
Deshalb
hatte
ich
nichts
zu
essen
Teraz
w
knajpie
przepłacam
za
taką
sobie
kolację
Jetzt
bezahle
ich
im
Restaurant
zu
viel
für
ein
mittelmäßiges
Abendessen
Ale
fajnie,
kelner
powiedział
grazie
Aber
schön,
der
Kellner
sagte
"merci"
W
Mc′Donaldzie
bym
się
najadł
po
blancie
In
McDonald's
hätte
ich
mich
für
wenig
satt
gegessen
Kawałek
za
miastem
Ein
Stück
außerhalb
der
Stadt
Moja
dziewczyna
mi
zrobi
kanapkę,
jeśli
jej
ogarnę
chleb
Meine
Freundin
macht
mir
ein
Sandwich,
wenn
ich
ihr
Brot
besorge
Na
dzielni
oni
by
chcieli
Auf
der
Straße
wollen
sie
es
Kręcą
się
pieski,
omiń
tych
cweli
Hunde
streunen
herum,
meide
die
Loser
Stare,
szybkie
auta,
suki
z
peryferii
Alte,
schnelle
Autos,
Mädchen
von
der
Peripherie
My
z
małego
miasta,
dziko
jak
na
prerii
Wir
aus
der
Kleinstadt,
wild
wie
in
der
Prärie
W
sercu
dalej
lód,
a
chcę
go
na
biżuterii
Im
Herzen
immer
noch
Eis,
doch
ich
will
es
als
Schmuck
Niektórzy
koledzy
już
od
fety
wysuszeni
Einige
Kumpels
sind
schon
vom
Stoff
ausgetrocknet
Ręka
ma
mnie
się
nie
mieścić
do
kieszeni
Meine
Hand
passt
nicht
mehr
in
die
Tasche
Dziwko,
przecież
taki
był
plan,
ha
Schlampe,
so
war
doch
der
Plan,
ha
Teraz
cały
squad
się
bawi
Jetzt
feiert
die
ganze
Crew
Teraz
cały
squad
się
bawi
Jetzt
feiert
die
ganze
Crew
Teraz
cały
squad
się
bawi,
yeah,
ha
Jetzt
feiert
die
ganze
Crew,
yeah,
ha
Teraz
cały
squad
się
bawi
i
tańczy
Jetzt
feiert
die
ganze
Crew
und
tanzt
Chcemy
świętować
bez
słabych
melanży,
wiesz
jak
jest
Wir
wollen
feiern
ohne
schwache
Stimmung,
du
weißt
wie
es
ist
Pamiętam
dobrze
jak
marzłem
na
dworze
Ich
erinnere
mich
gut,
wie
ich
draußen
fror
Zacinał
się
zamek
i
w
kurtce,
i
klatce
schodowej
Der
Reißverschluss
klemmte
an
der
Jacke
und
im
Treppenhaus
Nie
wiem
czy
się
bardziej
otworzę,
nie
Ich
weiß
nicht,
ob
ich
mich
mehr
öffne,
nein
Pamiętam
dobrze
jak
marzłem
na
dworze
Ich
erinnere
mich
gut,
wie
ich
draußen
fror
Zacinał
się
zamek
i
w
kurtce,
i
klatce
schodowej
Der
Reißverschluss
klemmte
an
der
Jacke
und
im
Treppenhaus
Nie
wiem
czy
się
bardziej
otworzę
Ich
weiß
nicht,
ob
ich
mich
mehr
öffne
Kogoś
znów
zabrało
pogotowie
Wieder
hat
jemand
den
Krankenwagen
genommen
Bo
mu
serce
pękło
jak
szkło
na
betonie
Denn
sein
Herz
brach
wie
Glas
auf
Beton
Tutaj
nie
ma
Boga,
weź
nie
wlewaj
sobie
Hier
gibt
es
keinen
Gott,
gieß
dir
nichts
ein
A
jak
wlewasz
sobie,
mordo
to
na
zdrowie
Und
wenn
du
dir
einschenkst,
Alter,
dann
auf
die
Gesundheit
Mnie
za
te
kawałki
chcieli
ciachać
nożem
na
kawałki
Mich
wollten
sie
für
diese
Tracks
mit
Messern
in
Stücke
schneiden
Uważaj
na
głowę,
bo
latają
szklanki,
butelki,
naćpane
klientki
Pass
auf
deinen
Kopf
auf,
denn
es
fliegen
Gläser,
Flaschen,
high
Kundinnen
Na
dłoni
kastet,
nie
pierścionek
An
der
Hand
ein
Schlagring,
kein
Ring
Tutaj
patologia
to
nauka
Hier
ist
Pathologie
eine
Wissenschaft
Żeby
się
chronić
potrzebuję
broni
Um
mich
zu
schützen,
brauche
ich
Waffen
Jointy
grube
jak
bazooka
nie
wódka
Dicke
Joints
wie
Bazookas,
kein
Vodka
I
Fanta
Bamboocha,
uncja
bucha,
jebać
narkotyki
Und
Fanta
Bamboocha,
Unze
pufft,
scheiß
auf
Drogen
Sam
wybierz
czy
odwyki
czy
pucha
Entscheide
selbst,
Entzug
oder
Schuss
Oby
nie
powtórzył
Ci
papuga,
ha
Hoffentlich
wiederholt
es
dir
kein
Papagei,
ha
Teraz
cały
squad
się
bawi
Jetzt
feiert
die
ganze
Crew
Teraz
cały
squad
się
bawi
Jetzt
feiert
die
ganze
Crew
Teraz
cały
squad
się
bawi,
yeah,
ha
Jetzt
feiert
die
ganze
Crew,
yeah,
ha
Teraz
cały
squad
się
bawi
i
tańczy
Jetzt
feiert
die
ganze
Crew
und
tanzt
Chcemy
świętować
bez
słabych
melanży,
wiesz
jak
jest
Wir
wollen
feiern
ohne
schwache
Stimmung,
du
weißt
wie
es
ist
Pamiętam
dobrze
jak
marzłem
na
dworze
Ich
erinnere
mich
gut,
wie
ich
draußen
fror
Zacinał
się
zamek
i
w
kurtce,
i
klatce
schodowej
Der
Reißverschluss
klemmte
an
der
Jacke
und
im
Treppenhaus
Nie
wiem
czy
się
bardziej
otworzę,
nie
Ich
weiß
nicht,
ob
ich
mich
mehr
öffne,
nein
Pamiętam
dobrze
jak
marzłem
na
dworze
Ich
erinnere
mich
gut,
wie
ich
draußen
fror
Zacinał
się
zamek
i
w
kurtce,
i
klatce
schodowej
Der
Reißverschluss
klemmte
an
der
Jacke
und
im
Treppenhaus
Nie
wiem
czy
się
bardziej
otworzę
Ich
weiß
nicht,
ob
ich
mich
mehr
öffne
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Adrian Połoński, Konrad żyrek
Attention! Feel free to leave feedback.