Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Camarão Que Dorme a Onda Leva (feat. Zeca Pagodinho)
Garnele, die schläft, wird von der Welle mitgenommen (feat. Zeca Pagodinho)
Não
pense
que
meu
coração
Glaub
nicht,
mein
Herz
Não
pense
que
meu
coração
é
de
papel
Glaub
nicht,
mein
Herz
ist
aus
Papier
Não
brinque
com
o
meu
interior
Spiel
nicht
mit
meinem
Inneren
Camarão
que
dorme
a
onda
leva
Garnele,
die
schläft,
wird
von
der
Welle
mitgenommen
Hoje
é
o
dia
da
caça
Heute
ist
der
Tag
der
Jagd
Amanhã
do
caçador
Morgen
der
des
Jägers
E
camarão
que
dorme
Und
Garnele,
die
schläft
Camarão
que
dorme
a
onda
leva
Garnele,
die
schläft,
wird
von
der
Welle
mitgenommen
Hoje
é
o
dia
da
caça
Heute
ist
der
Tag
der
Jagd
Amanhã
do
caçador
Morgen
der
des
Jägers
Diz
Zeca
Pagodinho
Sagt
Zeca
Pagodinho
Não
quero
que
o
nosso
amor
acabe
assim
Ich
will
nicht,
dass
unsere
Liebe
so
endet
Um
coração
quando
ama
é
sempre
amigo
Ein
Herz,
das
liebt,
ist
immer
ein
Freund
Só
não
faça
gato
e
sapato
de
mim
Mach
mich
nicht
zu
deinem
Spielzeug
Pois
aquele
que
dá
pão,
também
dá
castigo
Denn
wer
Brot
gibt,
kann
auch
strafen
Só
não
faça
gato
e
sapato
de
mim
Mach
mich
nicht
zu
deinem
Spielzeug
Pois
aquele
que
dá
pão,
também
dá
castigo
Denn
wer
Brot
gibt,
kann
auch
strafen
Não
pense
que
meu
coração
Glaub
nicht,
mein
Herz
Não
pense
que
meu
coração
é
de
papel
(Não
é
mesmo)
Glaub
nicht,
mein
Herz
ist
aus
Papier
(Auf
keinen
Fall)
Não
brinque
com
o
meu
interior
Spiel
nicht
mit
meinem
Inneren
Camarão
que
dorme
a
onda
leva
Garnele,
die
schläft,
wird
von
der
Welle
mitgenommen
Hoje
é
o
dia
da
caça
Heute
ist
der
Tag
der
Jagd
Amanhã
do
caçador
Morgen
der
des
Jägers
E
camarão
que
dorme
Und
Garnele,
die
schläft
Camarão
que
dorme
a
onda
leva
Garnele,
die
schläft,
wird
von
der
Welle
mitgenommen
Hoje
é
o
dia
da
caça
Heute
ist
der
Tag
der
Jagd
Amanhã
do
caçador
Morgen
der
des
Jägers
Não
veja
meu
sentimento
com
desdém
Sieh
meine
Gefühle
nicht
mit
Verachtung
Enquanto
o
bem
existir
o
mal
tem
cura
Solang
es
Gutes
gibt,
ist
das
Böse
heilbar
A
pedra
é
muito
forte,
mas
tem
um
porém,
meu
bem
Der
Stein
ist
hart,
aber
es
gibt
ein
Aber,
mein
Schatz
A
água
tanto
bate
até
que
fura
Wasser
hört
nicht
auf
zu
tropfen,
bis
der
Stein
bricht
A
pedra
é
muito
forte,
mas
tem
um
porém,
meu
bem
Der
Stein
ist
hart,
aber
es
gibt
ein
Aber,
mein
Schatz
A
água
tanto
bate
até
que
fura
Wasser
hört
nicht
auf
zu
tropfen,
bis
der
Stein
bricht
Não
pense
que
meu
coração
Glaub
nicht,
mein
Herz
Não
pense
que
meu
coração
é
de
papel
(Nem
brinque)
Glaub
nicht,
mein
Herz
ist
aus
Papier
(Spiel
nicht)
Não
brinque
com
o
meu
interior
Spiel
nicht
mit
meinem
Inneren
Camarão
que
dorme
a
onda
leva
Garnele,
die
schläft,
wird
von
der
Welle
mitgenommen
Hoje
é
o
dia
da
caça
Heute
ist
der
Tag
der
Jagd
Amanhã
do
caçador
Morgen
der
des
Jägers
E
camarão
que
dorme
Und
Garnele,
die
schläft
Camarão
que
dorme
a
onda
leva
Garnele,
die
schläft,
wird
von
der
Welle
mitgenommen
Hoje
é
o
dia
da
caça
Heute
ist
der
Tag
der
Jagd
Amanhã
do
caçador
Morgen
der
des
Jägers
É,
hoje
é
o
dia
da
caça
Ja,
heute
ist
der
Tag
der
Jagd
Amanhã
do
caçador
Morgen
der
des
Jägers
Hoje
é
o
dia
da
caça
Heute
ist
der
Tag
der
Jagd
Amanhã
do
caçador
Morgen
der
des
Jägers
Hoje
é
o
dia
da
caça
Heute
ist
der
Tag
der
Jagd
Amanhã
do
caçador
Morgen
der
des
Jägers
Hoje
é
o
dia
da
caça
Heute
ist
der
Tag
der
Jagd
Amanhã
do
caçador
Morgen
der
des
Jägers
Não
pense
que
meu
coração
Glaub
nicht,
mein
Herz
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Braco Beto Sem, Cruz Da Arlindo Gomes
Attention! Feel free to leave feedback.