Beth Carvalho - 100 Anos de Liberdade, Realidade ou Ilusão? - translation of the lyrics into German




100 Anos de Liberdade, Realidade ou Ilusão?
100 Jahre Freiheit, Realität oder Illusion?
Pergunte ao criador (Pergunte ao criador)
Frag den Schöpfer (Frag den Schöpfer)
Quem pintou esta aquarela
Wer dieses Aquarell gemalt hat
Livre do açoite da senzala
Frei von der Peitsche der Sklavenhütte
Preso na miséria da favela
Gefangen im Elend der Favela
Será?
Könnte es sein?
Será?
Könnte es sein?
Que raiou a liberdade?
Dass die Freiheit schon angebrochen ist?
Ou se foi tudo ilusão?
Oder war alles nur Illusion?
Será? O será?
Könnte es sein? Oh, könnte es sein?
Que a lei áurea tão sonhada
Dass das Goldene Gesetz, so erträumt
tanto tempo assinada
Vor so langer Zeit unterzeichnet
Não foi o fim da escravidão?
Nicht das Ende der Sklaverei war?
Hoje dentro da realidade
Heute, inmitten der Realität
Onde está a liberdade?
Wo ist die Freiheit?
Onde está que ninguém viu?
Wo ist sie, die niemand sah?
Moço
Junger Mann
Não se esqueça que o negro também construiu
Vergiss nicht, dass der Schwarze auch gebaut hat
As riquezas do nosso Brasil
Die Reichtümer unseres Brasiliens
Ô moço
Oh, junger Mann
Moço
Junger Mann
Não se esqueça que o negro também construiu
Vergiss nicht, dass der Schwarze auch gebaut hat
As riquezas do nosso Brasil
Die Reichtümer unseres Brasiliens
Mas pergunte
Aber frag
Pergunte ao criador, pergunte ao criador
Frag den Schöpfer, frag den Schöpfer
Quem pintou esta aquarela
Wer dieses Aquarell gemalt hat
Livre do açoite da senzala
Frei von der Peitsche der Sklavenhütte
Preso na miséria da favela
Gefangen im Elend der Favela
Pergunte
Frag
Pergunte ao criador, pergunte ao criador
Frag den Schöpfer, frag den Schöpfer
Quem pintou esta aquarela
Wer dieses Aquarell gemalt hat
Livre do açoite da senzala
Frei von der Peitsche der Sklavenhütte
Preso na miséria da favela
Gefangen im Elend der Favela
Sonhei
Ich träumte
Sonhei
Ich träumte
Que zumbi dos palmares voltou, oh
Dass Zumbi dos Palmares zurückkehrte, oh
A tristeza do negro acabou
Die Traurigkeit des Schwarzen endete
Foi uma nova redenção
Es war eine neue Erlösung
Senhor, ó senhor
Herr, oh Herr
Eis a luta do bem contra o mal, contra o mal
Siehe, der Kampf des Guten gegen das Böse, gegen das Böse
Que tanto sangue derramou
Der so viel Blut vergossen hat
Contra o preconceito racial
Gegen das rassistische Vorurteil
Senhor, ó senhor
Herr, oh Herr
Eis a luta do bem contra o mal, contra o mal
Siehe, der Kampf des Guten gegen das Böse, gegen das Böse
Que tanto sangue derramou
Der so viel Blut vergossen hat
Contra o preconceito racial
Gegen das rassistische Vorurteil
O negro samba
Der Schwarze tanzt Samba
Negro joga capoeira
Der Schwarze spielt Capoeira
Ele é o rei na verde-rosa da Mangueira
Er ist der König bei der Grün-Rosa von Mangueira
O negro samba
Der Schwarze tanzt Samba
Negro joga capoeira
Der Schwarze spielt Capoeira
Ele é o rei na verde-rosa da Mangueira
Er ist der König bei der Grün-Rosa von Mangueira
Será?
Könnte es sein?
Será?
Könnte es sein?
Que raiou a liberdade?
Dass die Freiheit schon angebrochen ist?
Ou se foi tudo ilusão?
Oder war alles nur Illusion?
Será? Ô será?
Könnte es sein? Oh, könnte es sein?
Que a lei áurea tão sonhada
Dass das Goldene Gesetz, so erträumt
tanto tempo assinada
Vor so langer Zeit unterzeichnet
Não foi o fim da escravidão?
Nicht das Ende der Sklaverei war?
Hoje dentro da realidade
Heute, inmitten der Realität
Onde está a liberdade?
Wo ist die Freiheit?
Onde está que ninguém viu?
Wo ist sie, die niemand sah?
Moço
Junger Mann
Não se esqueça que o negro também construiu
Vergiss nicht, dass der Schwarze auch gebaut hat
As riquezas do nosso Brasil
Die Reichtümer unseres Brasiliens
Ô moço
Oh, junger Mann
Moço
Junger Mann
Não se esqueça que o negro também construiu
Vergiss nicht, dass der Schwarze auch gebaut hat
As riquezas do nosso Brasil
Die Reichtümer unseres Brasiliens
Mas pergunte
Aber frag
Pergunte ao criador, pergunte ao criador
Frag den Schöpfer, frag den Schöpfer
Quem pintou esta aquarela
Wer dieses Aquarell gemalt hat
Livre do açoite da senzala
Frei von der Peitsche der Sklavenhütte
Preso na miséria da favela
Gefangen im Elend der Favela
Pergunte
Frag
Pergunte ao criador, pergunte ao criador
Frag den Schöpfer, frag den Schöpfer
Quem pintou esta aquarela
Wer dieses Aquarell gemalt hat
Livre do açoite da senzala
Frei von der Peitsche der Sklavenhütte
Preso na miséria da favela
Gefangen im Elend der Favela
Sonhei
Ich träumte
Sonhei
Ich träumte
Que zumbi dos palmares voltou, oh
Dass Zumbi dos Palmares zurückkehrte, oh
A tristeza do negro acabou
Die Traurigkeit des Schwarzen endete
Foi uma nova redenção
Es war eine neue Erlösung
Senhor, ó senhor
Herr, oh Herr
Eis a luta do bem contra o mal, contra o mal
Siehe, der Kampf des Guten gegen das Böse, gegen das Böse
Que tanto sangue derramou
Der so viel Blut vergossen hat
Contra o preconceito racial
Gegen das rassistische Vorurteil
Senhor, ó senhor
Herr, oh Herr
Eis a luta do bem contra o mal, contra o mal
Siehe, der Kampf des Guten gegen das Böse, gegen das Böse
Que tanto sangue derramou
Der so viel Blut vergossen hat
Contra o preconceito racial
Gegen das rassistische Vorurteil
O negro samba
Der Schwarze tanzt Samba
Negro joga capoeira
Der Schwarze spielt Capoeira
Ele é o rei na verde-rosa da Mangueira
Er ist der König bei der Grün-Rosa von Mangueira
O negro samba
Der Schwarze tanzt Samba
Negro joga capoeira
Der Schwarze spielt Capoeira
Ele é o rei na verde-rosa da Mangueira
Er ist der König bei der Grün-Rosa von Mangueira
Será?
Könnte es sein?
Será?
Könnte es sein?
Que raiou a liberdade?
Dass die Freiheit schon angebrochen ist?





Writer(s): Alvinho, Helio Turco, Jurandir


Attention! Feel free to leave feedback.