Lyrics and translation Beth Carvalho - Desengano
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Um
desengano
dói
Разочарование
причиняет
боль,
A
minh'alma
tanto
sente
Моя
душа
так
страдает,
Uma
dor
pungente
Острая
боль
Que
invadiu
meu
coração
Пронзила
мое
сердце.
Depois
de
ser
tão
benevolente
После
того,
как
я
была
так
добра,
Deste-me
o
desprezo
em
vez
de
gratidão
Ты
отплатил
мне
презрением
вместо
благодарности.
Mas
nem
sequer
recompensaste
Ты
даже
не
оценил
A
regalia
que
gozaste
em
minha
companhia
Всей
благодати,
которой
ты
наслаждался
в
моей
компании.
Um
desengano
dói
Разочарование
причиняет
боль,
A
minh'alma
tanto
sente
Моя
душа
так
страдает,
Uma
dor
pungente
Острая
боль
Que
invadiu
meu
coração
Пронзила
мое
сердце.
Depois
de
ser
tão
benevolente
После
того,
как
я
была
так
добра,
Deste-me
o
desprezo
em
vez
de
gratidão
Ты
отплатил
мне
презрением
вместо
благодарности.
Mas
nem
sequer
recompensaste
Ты
даже
не
оценил
A
regalia
que
gozaste
em
minha
companhia
Всей
благодати,
которой
ты
наслаждался
в
моей
компании.
Sempre
procurei
te
agradar
porém
em
vão
Я
всегда
старалась
угодить
тебе,
но
все
напрасно.
Me
abandonaste
sem
qualquer
satisfação
Ты
бросил
меня
без
всякого
объяснения.
Hoje
eu
vivo
assim
a
lamentar
a
minha
sorte
Сегодня
я
живу,
оплакивая
свою
судьбу,
Talvez
só
me
esquecerei
com
a
morte
И,
возможно,
забуду
все
лишь
со
смертью.
Um
desengano
dói
Разочарование
причиняет
боль,
A
minh'alma
tanto
sente
Моя
душа
так
страдает,
Uma
dor
pungente
Острая
боль
Que
invadiu
meu
coração
Пронзила
мое
сердце.
Depois
de
ser
tão
benevolente
После
того,
как
я
была
так
добра,
Deste-me
o
desprezo
em
vez
de
gratidão
Ты
отплатил
мне
презрением
вместо
благодарности.
Mas
nem
sequer
recompensaste
Ты
даже
не
оценил
A
regalia
que
gozaste
em
minha
companhia
Всей
благодати,
которой
ты
наслаждался
в
моей
компании.
Sempre
procurei
te
agradar
porém
em
vão
Я
всегда
старалась
угодить
тебе,
но
все
напрасно.
Me
abandonaste
sem
qualquer
satisfação
Ты
бросил
меня
без
всякого
объяснения.
Hoje
eu
vivo
assim
a
lamentar
a
minha
sorte
Сегодня
я
живу,
оплакивая
свою
судьбу,
Talvez
só
me
esquecerei
com
a
morte
И,
возможно,
забуду
все
лишь
со
смертью.
Um
desengano
dói
Разочарование
причиняет
боль,
A
minh'alma
tanto
sente
Моя
душа
так
страдает,
Uma
dor
pungente
Острая
боль
Que
invadiu
meu
coração
Пронзила
мое
сердце.
Depois
de
ser
tão
benevolente
После
того,
как
я
была
так
добра,
Deste-me
o
desprezo
em
vez
de
gratidão
Ты
отплатил
мне
презрением
вместо
благодарности.
Mas
nem
sequer
recompensaste
Ты
даже
не
оценил
A
regalia
que
gozaste
em
minha
companhia
Всей
благодати,
которой
ты
наслаждался
в
моей
компании.
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Aniceto
Attention! Feel free to leave feedback.