Lyrics and translation Beth Carvalho - Vingança
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Não
quero
me
vingar
porque
I
don't
want
to
take
revenge
because
Vingança
é
sinal
de
covardia
Revenge
is
a
sign
of
cowardice
Tenho
a
faca
e
tenho
o
queijo
em
minhas
mãos
I
have
the
knife
and
the
cheese
in
my
hands
Se
eu
quisesse
me
vingar
de
ti
podia
If
I
wanted
to
take
revenge
on
you,
I
could
Me
lembro
que
chorei
e
tu
sorriste
I
remember
when
I
cried
and
you
smiled
Da
minha
desventura
antigamente
At
my
misfortune
in
the
past
E
hoje
és
tu
quem
choras
And
today
it
is
you
who
cries
Não
me
vês
sorrir
You
don't
see
me
smile
Lamento
o
teu
sofrer
profundamente
I
deeply
regret
your
suffering
Não
quero
me
vingar
porque
I
don't
want
to
take
revenge
because
(Eu
não
quero
me
vingar)
(I
don't
want
to
take
revenge)
Vingança
é
sinal
de
covardia
Revenge
is
a
sign
of
cowardice
Tenho
a
faca
e
tenho
o
queijo
em
minhas
mãos
I
have
the
knife
and
the
cheese
in
my
hands
Se
eu
quisesse
me
vingar
de
ti
podia
If
I
wanted
to
take
revenge
on
you,
I
could
Eu
sei
que
já
tiveste
mil
vontades
I
know
you've
had
a
thousand
urges
De
me
pedir
perdão
covardemente
To
ask
me
for
forgiveness,
cowardly
Não
te
desejo
mal
I
don't
wish
you
ill
Mas
não
te
quero
bem
But
I
don't
love
you
either
Meu
coração
agora
é
diferente
My
heart
is
different
now
Não
quero
me
vingar
porque
I
don't
want
to
take
revenge
because
Vingança
é
sinal
de
covardia
Revenge
is
a
sign
of
cowardice
Tenho
a
faca
e
tenho
o
queijo
em
minhas
mãos
I
have
the
knife
and
the
cheese
in
my
hands
Se
eu
quisesse
me
vingar
de
ti
podia
If
I
wanted
to
take
revenge
on
you,
I
could
Me
lembro
que
chorei
e
tu
sorriste
I
remember
when
I
cried
and
you
smiled
Da
minha
desventura
antigamente
At
my
misfortune
in
the
past
E
hoje
és
tu
quem
choras
And
today
it
is
you
who
cries
Não
me
vês
sorrir
You
don't
see
me
smile
Lamento
o
teu
sofrer
profundamente
I
deeply
regret
your
suffering
Lamento
o
teu
sofrer
profundamente
I
deeply
regret
your
suffering
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Carlos Cachaca
Attention! Feel free to leave feedback.