Beth Orton feat. Ted Barnes, Henry Olsen, Will Blanchard, Sarah Wilson, Howard Gott & Sean Read - Best Bit - translation of the lyrics into German

Best Bit - Beth Orton , Ted Barnes translation in German




Best Bit
Bestes Stück
From my soul I found some pride
Aus meiner Seele fand ich etwas Stolz
I only found this after she died
Ich fand diesen erst, nachdem sie starb
From a moment I acquired such grace
Von einem Moment an erwarb ich solche Anmut
Everybody seemed to want to take her place
Jeder schien ihren Platz einnehmen zu wollen
The best part to life it seems
Der beste Teil des Lebens, so scheint es
The best part of life was a dream
Der beste Teil des Lebens war ein Traum
The best part to breakin' up
Das Beste am Schlussmachen
Is when I'm wakin' up to see
Ist, wenn ich aufwache, um zu sehen
Reality never lives up to all that it used to be
Die Realität wird nie all dem gerecht, was sie einmal war
Never seemed quite what it used to seem
Schien nie ganz das zu sein, was es einmal zu sein schien
Wasn't sure it was never quite clear
War mir nicht sicher, es war nie ganz klar
What the hell was happenin' all around here
Was zum Teufel hier eigentlich los war
Never seemed to make much sense
Schien nie viel Sinn zu ergeben
All that fuss for just the lack of common sense
All das Getue nur wegen des Mangels an gesundem Menschenverstand
The best part to life it seems
Der beste Teil des Lebens, so scheint es
The best part of life was a dream
Der beste Teil des Lebens war ein Traum
The best part to breakin' up
Das Beste am Schlussmachen
Is when I'm wakin' up to see
Ist, wenn ich aufwache, um zu sehen
Reality never lives up to all that it used to be
Die Realität wird nie all dem gerecht, was sie einmal war
Never seemed quite what it used to seem
Schien nie ganz das zu sein, was es einmal zu sein schien
Cannot be all that it used to be
Kann nicht all das sein, was es einmal war
You're not as quiet as you used to be
Du bist nicht mehr so still, wie du einmal warst
From my soul I found my pride
Aus meiner Seele fand ich meinen Stolz
Only found this after she died
Fand diesen erst, nachdem sie starb
From a moment I acquired such tastes
Von einem Moment an erwarb ich solche Vorlieben
Everybody seemed to want to take her place
Jeder schien ihren Platz einnehmen zu wollen
The best part to life it seems
Der beste Teil des Lebens, so scheint es
The best part of life was a dream
Der beste Teil des Lebens war ein Traum
The best part to wakin' up
Das Beste am Aufwachen
Is when I'm breakin' up to see
Ist, wenn ich Schluss mache, um zu sehen
Reality never lives up to all that it used to be
Die Realität wird nie all dem gerecht, was sie einmal war
Never seemed quite what it used to seem
Schien nie ganz das zu sein, was es einmal zu sein schien
Cannot be all that it used to be
Kann nicht all das sein, was es einmal war
You're not as quiet as you used to seem
Du bist nicht mehr so still, wie du zu sein schienst
What did you seem?
Was schienst du?
What did you mean?
Was meintest du?





Writer(s): Elizabeth Caroline Orton


Attention! Feel free to leave feedback.