Beth Orton - Dawn Chorus - translation of the lyrics into German

Dawn Chorus - Beth Ortontranslation in German




Dawn Chorus
Morgenchor
Dawn breeze brushed my cheek and I knew what I had to leave
Die Morgenbrise streifte meine Wange und ich wusste, was ich verlassen musste
Dawn chorus came on glorious all wrapped up in your sheets
Der Morgenchor begann herrlich, ganz eingewickelt in deine Laken
Beneath the noise, there was silence
Unter dem Lärm war Stille
And what was left was ours to surprise us
Und was übrig blieb, war da, um uns zu überraschen
And you could say, you could say that
Und du könntest sagen, du könntest sagen, dass
You could say that it was my knowing
Du könntest sagen, dass es mein Ahnen war
But I never knew, no, I never knew
Aber ich wusste nie, nein, ich wusste nie
No, I never knew where this would be going
Nein, ich wusste nie, wohin das führen würde
All the stories people tell and all the tales I heard from myself
All die Geschichten, die Leute erzählen, und all die Märchen, die ich von mir selbst hörte
It's best you know or else get told the soft flesh that beats
Am besten weißt du Bescheid, sonst wird dir vom weichen Fleisch erzählt, das schlägt
Beneath your breast
Unter deiner Brust
Beneath the noise, there's only silence
Unter dem Lärm ist nur Stille
And all that's left comes on to surprise us
Und alles, was übrig bleibt, überrascht uns
And you could blame it, you could blame it
Und du könntest es darauf schieben, du könntest es darauf schieben
You could blame it on my knowing
Du könntest es auf mein Ahnen schieben
But I never knew, no, I never knew
Aber ich wusste nie, nein, ich wusste nie
No, I never knew where this would be going
Nein, ich wusste nie, wohin das führen würde
I was lonely as the moon who longs for the sun to come by
Ich war einsam wie der Mond, der sich danach sehnt, dass die Sonne vorbeikommt
I'd wait and wait and wait and wait
Ich wartete und wartete und wartete und wartete
But never seem to share the same sky
Aber schien nie denselben Himmel zu teilen
Beneath the noise, there's always silence
Unter dem Lärm ist immer Stille
And what is left comes on to surprise us
Und was übrig ist, überrascht uns
And I could say that I could swear that
Und ich könnte sagen, dass, ich könnte schwören, dass
I could swear that it was my knowing
Ich könnte schwören, dass es mein Ahnen war
But I never knew, no, I had no clue, no, I never knew
Aber ich wusste nie, nein, ich hatte keine Ahnung, nein, ich wusste nie
Where this would be going
Wohin das führen würde





Writer(s): Beth Orton


Attention! Feel free to leave feedback.