Beto Barbosa - Meu Xamego, Meu Xodó - translation of the lyrics into German

Meu Xamego, Meu Xodó - Beto Barbosatranslation in German




Meu Xamego, Meu Xodó
Mein Liebling, mein Schatz
enrabichado gamado nessa mulher
Ich bin total verknallt, verrückt nach dieser Frau
Ela é um bem que mora no meu coração
Sie ist ein Schatz, der in meinem Herzen wohnt
Louca quando fala de paixão
Verrückt, wenn sie von Leidenschaft spricht
Que tem carinho, ela é meu guia, é meu xodó
Sie hat Zärtlichkeit, sie ist meine Führerin, sie ist mein Schatz
Doida pra me levar no forró
Verrückt danach, mich zum Forró mitzunehmen
Chamega e rebola no fole do sanfoneiro
Sie schmiegt sich an und wiegt die Hüften zum Balg des Akkordeonspielers
Ela balança, mexe, dança se sacode
Sie wiegt sich, bewegt sich, tanzt, schüttelt sich
Pula do jeito que pode quando cabra mete o dedo
Springt, wie sie nur kann, wenn der Kerl in die Tasten greift
Vai me tomando, me puxando, rebocando
Sie nimmt mich mit, zieht mich, schleppt mich
Quem fora vai entrando, vou dançando com a mulher
Wer draußen ist, kommt rein, ich tanze mit der Frau
Nesse suado, machucado e peneirado
Ganz verschwitzt, ramponiert und durchgerüttelt
Eu me imprenso, eu me acabo gastando a sola do pé.
Ich dränge mich an sie, ich mache mich fertig, tanze mir die Sohlen durch.
Eu que doidinho eu afim amor eu fui (ai,ui,ui, ai,ui,ui)
Ich bin verrückt, ich hab Lust, Liebe, ich bin dabei (ai,ui,ui, ai,ui,ui)
Eu que doidinho eu afim amor eu fui (ai,ui,ui, ai,ui,ui)
Ich bin verrückt, ich hab Lust, Liebe, ich bin dabei (ai,ui,ui, ai,ui,ui)
Eu que doidinho eu afim amor eu fui (ai,ui,ui, ai,ui,ui)
Ich bin verrückt, ich hab Lust, Liebe, ich bin dabei (ai,ui,ui, ai,ui,ui)
Eu que doidinho eu afim amor eu fui (ai,ui,ui, ai,ui,ui)
Ich bin verrückt, ich hab Lust, Liebe, ich bin dabei (ai,ui,ui, ai,ui,ui)
enrabichado gamado por essa mulher
Ich bin total verknallt, verrückt nach dieser Frau
Ela é um bem que mora no meu coração
Sie ist ein Schatz, der in meinem Herzen wohnt
Louca quando fala de paixão
Verrückt, wenn sie von Leidenschaft spricht
Que tem carinho, ela é meu guia, é meu xodó
Sie hat Zärtlichkeit, sie ist meine Führerin, sie ist mein Schatz
Doida pra me levar no forró
Verrückt danach, mich zum Forró mitzunehmen
Chamega e rebola no fole do sanfoneiro
Sie schmiegt sich an und wiegt die Hüften zum Balg des Akkordeonspielers
Ela balança, mexe, dança se sacode
Sie wiegt sich, bewegt sich, tanzt, schüttelt sich
Pula do jeito que pode quando cabra mete o dedo
Springt, wie sie nur kann, wenn der Kerl in die Tasten greift
Vai me tomando,me puxando, rebocando
Sie nimmt mich mit, zieht mich, schleppt mich
Quem fora vai entrando, vou dançando com a mulher
Wer draußen ist, kommt rein, ich tanze mit der Frau
Nesse suado, machucado e peneirado
Ganz verschwitzt, ramponiert und durchgerüttelt
Eu me imprenso eu me acabo gastando a sola do
Ich dränge mich an sie, ich mache mich fertig, tanze mir die Sohlen durch
Eu que doidinho eu afim amor eu fui (ai,ui,ui, ai,ui,ui)
Ich bin verrückt, ich hab Lust, Liebe, ich bin dabei (ai,ui,ui, ai,ui,ui)
Eu que doidinho eu afim amor eu fui (ai,ui,ui, ai,ui,ui)
Ich bin verrückt, ich hab Lust, Liebe, ich bin dabei (ai,ui,ui, ai,ui,ui)
Eu que doidinho eu afim amor eu fui (ai,ui,ui, ai,ui,ui)
Ich bin verrückt, ich hab Lust, Liebe, ich bin dabei (ai,ui,ui, ai,ui,ui)
Eu que doidinho eu afim amor eu fui (ai,ui,ui, ai,ui,ui)
Ich bin verrückt, ich hab Lust, Liebe, ich bin dabei (ai,ui,ui, ai,ui,ui)





Writer(s): Dudu Nobre


Attention! Feel free to leave feedback.