Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Cantar / Vinheta I / Musica Incidental: "Cantar"
Singen / Vignette I / Zwischenmusik: "Singen"
Se
numa
noite
eu
viesse
ao
clarão
do
luar
Wenn
ich
in
einer
Nacht
im
Mondschein
käme
Cantando
e
aos
compassos
de
uma
canção
Singend
und
im
Takt
eines
Liedes
Te
acordar
Um
dich
zu
wecken
Talvez
com
saudade
cantasses
também
Vielleicht
würdest
du
auch
singen,
voller
Sehnsucht
Relembrando
aventuras
passadas
Erinnernd
an
vergangene
Abenteuer
Ou
um
passado
feliz
com
alguém
Oder
eine
glückliche
Vergangenheit
mit
jemandem
Cantar
quase
sempre
nos
faz
recordar
Singen
lässt
uns
fast
immer
erinnern
Sem
querer
Ohne
es
zu
wollen
Um
beijo,
um
sorriso,
ou
uma
outra
ventura
qualquer
Einen
Kuss,
ein
Lächeln
oder
irgendein
anderes
Glück
Cantando
aos
acordes
do
meu
violão
Singend
zu
den
Akkorden
meiner
Gitarre
É
que
mando
depressa
ir-se
embora
So
vertreibe
ich
schnell
Saudade
que
mora
no
meu
coração
Die
Sehnsucht,
die
in
meinem
Herzen
wohnt
Cantar
quase
sempre
nos
faz
recordar
Singen
lässt
uns
fast
immer
erinnern
Sem
querer
Ohne
es
zu
wollen
Um
beijo,
um
sorriso,
ou
uma
outra
ventura
qualquer
Einen
Kuss,
ein
Lächeln
oder
irgendein
anderes
Glück
Cantando
aos
acordes
do
meu
violão
Singend
zu
den
Akkorden
meiner
Gitarre
É
que
mando
depressa
ir-se
embora
So
vertreibe
ich
schnell
Saudade
que
mora
no
meu
coração
Die
Sehnsucht,
die
in
meinem
Herzen
wohnt
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Godofredo Guedes, Ricardo Milo
Attention! Feel free to leave feedback.