Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Vai
a
me
levar
como
se
fosse
Es
wird
mich
mitnehmen,
so
als
ob
ich
Indo
pro
mar
num
riacho
doce
Zum
Meer
ginge
in
einem
süßen
Bach,
Onde
ser
eternamente
passar
Wo
das
Sein
ewig
vorbeizieht.
São
vidas
pequenas
das
calçadas
Es
sind
die
kleinen
Leben
der
Gehwege,
Onde
existir
parece
que
é
nada
Wo
das
Existieren
nichts
zu
sein
scheint,
Mas
viver
é
mansamente
brotar
Aber
leben
heißt
sanft
aufkeimen.
Muito
prazer
de
conhecer
Sehr
erfreut,
dich
kennenzulernen,
Muito
prazer
de
nesta
rua
ser
seu
par
Sehr
erfreut,
auf
dieser
Straße
dein
Begleiter
zu
sein.
Ao
partilhar
do
teu
calor
Indem
ich
deine
Wärme
teile,
Você
liberta
a
primeira
centelha
Entfesselst
du
den
ersten
Funken,
Que
faz
a
vida
iluminar
Der
das
Leben
erleuchten
lässt.
A
correnteza
me
levou
Die
Strömung
hat
mich
mitgenommen,
Me
apaixonei
em
todo
cais
que
fui
parar
Ich
verliebte
mich
an
jedem
Kai,
an
dem
ich
landete.
Cada
remanso
um
grande
amor
Jedes
Stillwasser
eine
große
Liebe,
Por
esses
breves
eternos
momentos
Für
diese
kurzen
ewigen
Momente,
Que
tive
o
dom
de
navegar
In
denen
ich
die
Gabe
hatte
zu
navigieren.
São
vida
dos
belos
horizontes
Es
ist
das
Leben
der
schönen
Horizonte,
Gente
das
mais
preciosas
fontes
Menschen
von
den
kostbarsten
Quellen,
Onde
ser
eternamente
brotar
Wo
das
Sein
ewig
aufkeimt.
Vai
cantando
as
voltas
do
moinho
Es
singt
von
den
Windungen
der
Mühle,
Onde
a
beleza
teceu
teu
ninho
Wo
die
Schönheit
dein
Nest
gewoben
hat.
Mas
viver
é
mansamente
passar
Aber
leben
heißt
sanft
vorbeiziehen.
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Ronaldo Bastos, Beto Guedes, Tavinho Moura
Attention! Feel free to leave feedback.