Lyrics and translation Beton Braut - Gaslicht (Liebe, Part 2)
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Gaslicht (Liebe, Part 2)
Газовый свет (Любовь, Часть 2)
Du
weißt
doch
ganz
genau,
dass
ich
dich
liebe
Ты
же
прекрасно
знаешь,
что
я
люблю
тебя,
Da
muss
ich
es
doch
nicht
ständig
sagen
Зачем
мне
тебе
это
постоянно
повторять?
Findest
du
nicht,
dass
ich
es
verdiene
Неужели
ты
не
считаешь,
что
я
заслуживаю,
Dass
man
mir
das
glaubt
ohne
danach
zu
fragen
Чтобы
мне
верили
без
лишних
расспросов?
Ich
tu
doch
nur,
was
gut
für
dich
ist
Я
же
делаю
всё
только
ради
тебя,
Doch
ich
glaube
dir
noch
nicht,
das
du
mich
ehrlich
vermisst
Но
я
всё
ещё
не
верю,
что
ты
по-настоящему
скучаешь,
Deine
Familie
sagt
dir
auch,
dass
du
nicht
zuverlässig
bist
Даже
твоя
семья
говорит,
что
на
тебя
нельзя
положиться,
Ich
will
ja
nichts
sagen,
aber
du
bist
ein
mieser
Egoist
Не
хочу
ничего
говорить,
но
ты
просто
ужасный
эгоист.
Schau
mitten
in
das
Gaslicht
Смотри
в
этот
газовый
свет,
Bis
du
blind
davon
wirst
Пока
не
ослепнешь,
Schau
mitten
in
das
Gaslicht
Смотри
в
этот
газовый
свет,
Bis
du
blind
davon
wirst
Пока
не
ослепнешь,
Schau
mitten
in
das
Gaslicht
Смотри
в
этот
газовый
свет,
Bis
du
blind
davon
wirst
Пока
не
ослепнешь,
Schau
mitten
in
das
Gaslicht
Смотри
в
этот
газовый
свет,
Bis
du
blind
davon
wirst
Пока
не
ослепнешь.
Ich
liebe
dich
doch,
warum
sollte
ich
dir
Böses
tun?
Я
же
люблю
тебя,
зачем
мне
желать
тебе
зла?
Ich
mag
dich
doch,
warum
sollte
ich
dir
Böses
tun?
Ты
мне
нравишься,
зачем
мне
желать
тебе
зла?
Wir
sind
doch
Freunde,
warum
sollte
ich
dir
Böses
tun?
Мы
же
друзья,
зачем
мне
желать
тебе
зла?
Ich
dachte,
du
kennst
mich?
Warum
sollte
ICH
dir
Böses
tun?
Я
думала,
ты
меня
знаешь?
Зачем
МНЕ
желать
тебе
зла?
Man
war
mal
ganz
grausam
zu
mir
Со
мной
когда-то
очень
жестоко
обращались,
Doch
jetzt
bist
du
ja
hier
Но
теперь
ты
здесь,
Natürlich
gestehe
ich
so
was
nur
dir
Конечно,
я
могу
признаться
в
этом
только
тебе,
Nun
rede
von
uns
ruhig
als
"WIR"
Теперь
смело
говори
о
нас
как
о
"МЫ".
DU
bringst
mich
dazu
zu
tun,
was
doch
nur
gut
für
dich
ist
Это
ТЫ
заставляешь
меня
делать
то,
что
на
самом
деле
хорошо
для
тебя,
DU
brauchst
mich
doch,
ICH
bin
hier
nicht
der
Antagonist
Я
тебе
нужна,
это
не
Я
здесь
злодейка.
Nein,
das
habe
ich
nicht
so
gesagt
Нет,
я
не
это
имела
в
виду,
Ja,
du
hast
schon
wieder
versagt
Да,
ты
опять
всё
испортил.
Nein,
das
war
noch
lange
nicht
genug
Нет,
этого
ещё
недостаточно,
Deine
Tränen
beleidigen
mich
Твои
слёзы
оскорбляют
меня.
Schau
mitten
in
das
Gaslicht
Смотри
в
этот
газовый
свет,
Bis
du
blind
davon
wirst
Пока
не
ослепнешь,
Schau
mitten
in
das
Gaslicht
Смотри
в
этот
газовый
свет,
Bis
du
blind
davon
wirst
Пока
не
ослепнешь,
Schau
mitten
in
das
Gaslicht
Смотри
в
этот
газовый
свет,
Bis
du
blind
davon
wirst
Пока
не
ослепнешь,
Schau
mitten
in
das
Gaslicht
Смотри
в
этот
газовый
свет,
Bis
du
blind
davon
wirst
Пока
не
ослепнешь.
Hör
gut
zu:
Слушай
внимательно:
Ich
weiß
es
besser
Я
знаю
лучше,
Ich
werde
es
IMMER
besser
wissen
Я
всегда
буду
знать
ЛУЧШЕ.
Du
bist
Schuld
Ты
виноват,
So
einfach
ist
das
Всё
очень
просто.
Ich
habe
geglaubt,
du
liebst
mich
Я
верила,
что
ты
меня
любишь,
Doch
du
enttäuschst
mich
maßlos
Но
ты
меня
безмерно
разочаровываешь.
Ich
sagte
doch,
das
hier
ist
gut
für
dich
Я
же
говорила,
что
так
будет
лучше
для
тебя,
Du
heulst
mal
wieder
völlig
grundlos
Ты
снова
плачешь
без
всякой
причины.
Du
weißt
meine
Liebe
nicht
zu
Ты
не
умеешь
ценить
schätzen,
sonst
würdest
du
mich
machen
lassen
мою
любовь,
иначе
ты
бы
дал
мне
делать
то,
что
нужно.
Jetzt
muss
ich
wieder
wütend
werden,
Теперь
мне
снова
приходится
злиться,
vielleicht
sollte
ich
dich
einfach
verlassen
может
быть,
мне
просто
стоит
тебя
бросить.
Niemand
wird
dich
je
so
lieben
wie
ich,
Никто
и
никогда
не
будет
любить
тебя
так,
как
я,
Bist
du
zu
dumm
das
zu
verstehen?
Ты
слишком
глуп,
чтобы
это
понять?
Niemand
sonst
kann
nachvollziehen,
Никто
больше
не
способен
постичь,
Was
du
so
über
mich
erzählst.
То,
что
ты
обо
мне
рассказываешь.
Du
tust
mir
immer
nur
weh,
Ты
причиняешь
мне
только
боль,
Das
ist
doch
nicht
zu
übersehen.
Разве
это
не
очевидно?
Du
denkst
niemals
an
andere,
Ты
никогда
не
думаешь
о
других,
Immer
geht
es
ganz
allein
um
dich!
Всегда
всё
крутится
только
вокруг
тебя!
Ich
würde
ja
sagen:
Я
бы
сказала:
Beweis
dich
mir,
bring
dich
um
für
mich
Докажи
мне
свою
любовь,
убей
себя
ради
меня.
Doch
sind
wir
mal
ehrlich:
Но
будем
честны:
Selbst
dafür
bist
du
viel
zu
blöd
Даже
для
этого
ты
слишком
туп.
Schau
mitten
in
das
Gaslicht
Смотри
в
этот
газовый
свет,
Bis
du
blind
davon
wirst
Пока
не
ослепнешь,
Schau
mitten
in
das
Gaslicht
Смотри
в
этот
газовый
свет,
Bis
du
blind
davon
wirst
Пока
не
ослепнешь,
Schau
mitten
in
das
Gaslicht
Смотри
в
этот
газовый
свет,
Bis
du
blind
davon
wirst
Пока
не
ослепнешь,
Schau
mitten
in
das
Gaslicht
Смотри
в
этот
газовый
свет,
Bis
du
blind
davon
wirst
Пока
не
ослепнешь.
Schau
mitten
in
das
Gaslicht
Смотри
в
этот
газовый
свет,
Bis
du
blind
davon
wirst
Пока
не
ослепнешь,
Schau
mitten
in
das
Gaslicht
Смотри
в
этот
газовый
свет,
Bis
du
blind
davon
wirst
Пока
не
ослепнешь,
Schau
mitten
in
das
Gaslicht
Смотри
в
этот
газовый
свет,
Bis
du
blind
davon
wirst
Пока
не
ослепнешь,
Schau
mitten
in
das
Gaslicht
Смотри
в
этот
газовый
свет,
Bis
du
blind
davon
wirst
Пока
не
ослепнешь.
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Henrike Wolke, Lars Golenia
Attention! Feel free to leave feedback.