Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Now
write
this
down!
Schreib
das
jetzt
auf!
I'll
never
be
your
beast
of
burden.
Ich
werde
niemals
dein
Lasttier
sein.
My
back
is
broad,
but
it's
a'
hurtin'.
Mein
Rücken
ist
breit,
aber
er
tut
weh.
All
I
want
is
for
you
to
make
love
to
me.
Alles,
was
ich
will,
ist,
dass
du
mich
liebst.
I'll
never
be
your
beast
of
burden.
Ich
werde
niemals
dein
Lasttier
sein.
I
walk
for
miles,
my
feet
are
hurtin'.
Ich
laufe
meilenweit,
meine
Füße
tun
weh.
All
I
want
is
for
you
to
make
love
to
me.
Alles,
was
ich
will,
ist,
dass
du
mich
liebst.
What's
the
matter
with
me?
Was
ist
los
mit
mir?
Ain't
I
hot
enough?
Ain't
I
rough
enough?
Bin
ich
nicht
heiß
genug?
Bin
ich
nicht
rau
genug?
Ain't
I
rich
enough?
I'm
not
too
blind
to
see.
Ohh,
ohhh.
Bin
ich
nicht
reich
genug?
Ich
bin
nicht
zu
blind,
um
zu
sehen.
Ohh,
ohhh.
I'll
never
be
your
beast
of
burden.
Ich
werde
niemals
dein
Lasttier
sein.
So
let's
go
home
and
draw
the
curtains.
Also
lass
uns
nach
Hause
gehen
und
die
Vorhänge
zuziehen.
Put
some
music
on
the
radio.
Mach
Musik
im
Radio
an.
C'mon,
baby,
make
some
love
to
me.
Komm
schon,
Baby,
lieb
mich.
Oh,
what's
the
matter
with
me?
Oh,
was
ist
los
mit
mir?
Ain't
I
hot
enough?
Ain't
I
rough
enough?
Bin
ich
nicht
heiß
genug?
Bin
ich
nicht
rau
genug?
Ain't
I
rich
enough?
I'm
not
too
blind
to
see.
Ohh,
ohhh.
Bin
ich
nicht
reich
genug?
Ich
bin
nicht
zu
blind,
um
zu
sehen.
Ohh,
ohhh.
My
little
sister
is
a
pretty
pretty
girl.
Meine
kleine
Schwester
ist
ein
hübsches,
hübsches
Mädchen.
My
little
sister
is
a
pretty
pretty
girl.
Meine
kleine
Schwester
ist
ein
hübsches,
hübsches
Mädchen.
She
loves
to
ride.
She
loves
to
crawl.
Sie
liebt
es
zu
reiten.
Sie
liebt
es
zu
kriechen.
They
love
to
take
her
out
behind
the
garden
wall.
Sie
lieben
es,
sie
hinter
die
Gartenmauer
mitzunehmen.
And
when
they're
done
they
just
throw
her
away.
Und
wenn
sie
fertig
sind,
werfen
sie
sie
einfach
weg.
And
she
don't
have
an
awful
lot
to
say.
Und
sie
hat
nicht
furchtbar
viel
zu
sagen.
It
hurts
her
so
bad
to
come
to
the
end.
Es
tut
ihr
so
weh,
ans
Ende
zu
kommen.
I
re,
I
remember
all
the
times
she
spent
sayin',
"Please!"
Ich
er-,
ich
erinnere
mich
an
all
die
Male,
als
sie
sagte:
"Bitte!"
Ain't
I
hot
enough?
Ain't
I
rough
enough?
Bin
ich
nicht
heiß
genug?
Bin
ich
nicht
rau
genug?
Ain't
I
rich
enough?
I'm
not
too
blind
to
see.
Ohh,
ohhh.
Bin
ich
nicht
reich
genug?
Ich
bin
nicht
zu
blind,
um
zu
sehen.
Ohh,
ohhh.
I'll
never
be
your
beast
of
burden.
Ich
werde
niemals
dein
Lasttier
sein.
My
back
is
broad,
baby,
but
it's
a'
hurtin'.
Mein
Rücken
ist
breit,
Baby,
aber
er
tut
weh.
And
all
I
want
is
you
to
make
love
to
me.
Und
alles,
was
ich
will,
ist,
dass
du
mich
liebst.
What's
the
matter,
what's
the
matter
with
me?
Was
ist
los,
was
ist
los
mit
mir?
Ain't
I
hot
enough?
Oooh,
yeah,
ain't
I
rough
enough?
Bin
ich
nicht
heiß
genug?
Oooh,
yeah,
bin
ich
nicht
rau
genug?
Oooh,
yeah,
ain't
I
rich
enough,
rich
enough,
rich
enough,
Oooh,
yeah,
bin
ich
nicht
reich
genug,
reich
genug,
reich
genug,
Too
blind
to
see?
Too
blind,
too
blind,
ohhhh!
Zu
blind,
um
zu
sehen?
Zu
blind,
zu
blind,
ohhhh!
I'll
never
be
your
beast
of
burden.
Ich
werde
niemals
dein
Lasttier
sein.
I
walk
for
miles,
honey,
my
feet
are
hurtin'.
Ich
laufe
meilenweit,
Schatz,
meine
Füße
tun
weh.
And
all
I
want
is
you
to
make
love
to
me
Und
alles,
was
ich
will,
ist,
dass
du
mich
liebst
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Jagger Michael Phillip, Richards Keith
Attention! Feel free to leave feedback.