Bette Midler - Beast of Burden - translation of the lyrics into German

Beast of Burden - Bette Midlertranslation in German




Beast of Burden
Lasttier
Now write this down!
Schreib das jetzt auf!
I'll never be your beast of burden.
Ich werde niemals dein Lasttier sein.
My back is broad, but it's a' hurtin'.
Mein Rücken ist breit, aber er tut weh.
All I want is for you to make love to me.
Alles, was ich will, ist, dass du mich liebst.
I'll never be your beast of burden.
Ich werde niemals dein Lasttier sein.
I walk for miles, my feet are hurtin'.
Ich laufe meilenweit, meine Füße tun weh.
All I want is for you to make love to me.
Alles, was ich will, ist, dass du mich liebst.
What's the matter with me?
Was ist los mit mir?
Ain't I hot enough? Ain't I rough enough?
Bin ich nicht heiß genug? Bin ich nicht rau genug?
Ain't I rich enough? I'm not too blind to see. Ohh, ohhh.
Bin ich nicht reich genug? Ich bin nicht zu blind, um zu sehen. Ohh, ohhh.
I'll never be your beast of burden.
Ich werde niemals dein Lasttier sein.
So let's go home and draw the curtains.
Also lass uns nach Hause gehen und die Vorhänge zuziehen.
Put some music on the radio.
Mach Musik im Radio an.
C'mon, baby, make some love to me.
Komm schon, Baby, lieb mich.
Oh, what's the matter with me?
Oh, was ist los mit mir?
Ain't I hot enough? Ain't I rough enough?
Bin ich nicht heiß genug? Bin ich nicht rau genug?
Ain't I rich enough? I'm not too blind to see. Ohh, ohhh.
Bin ich nicht reich genug? Ich bin nicht zu blind, um zu sehen. Ohh, ohhh.
My little sister is a pretty pretty girl.
Meine kleine Schwester ist ein hübsches, hübsches Mädchen.
My little sister is a pretty pretty girl.
Meine kleine Schwester ist ein hübsches, hübsches Mädchen.
She loves to ride. She loves to crawl.
Sie liebt es zu reiten. Sie liebt es zu kriechen.
They love to take her out behind the garden wall.
Sie lieben es, sie hinter die Gartenmauer mitzunehmen.
And when they're done they just throw her away.
Und wenn sie fertig sind, werfen sie sie einfach weg.
And she don't have an awful lot to say.
Und sie hat nicht furchtbar viel zu sagen.
It hurts her so bad to come to the end.
Es tut ihr so weh, ans Ende zu kommen.
I re, I remember all the times she spent sayin', "Please!"
Ich er-, ich erinnere mich an all die Male, als sie sagte: "Bitte!"
Ain't I hot enough? Ain't I rough enough?
Bin ich nicht heiß genug? Bin ich nicht rau genug?
Ain't I rich enough? I'm not too blind to see. Ohh, ohhh.
Bin ich nicht reich genug? Ich bin nicht zu blind, um zu sehen. Ohh, ohhh.
Ohh. Ohhhh.
Ohh. Ohhhh.
I'll never be your beast of burden.
Ich werde niemals dein Lasttier sein.
My back is broad, baby, but it's a' hurtin'.
Mein Rücken ist breit, Baby, aber er tut weh.
And all I want is you to make love to me.
Und alles, was ich will, ist, dass du mich liebst.
What's the matter, what's the matter with me?
Was ist los, was ist los mit mir?
Ain't I hot enough? Oooh, yeah, ain't I rough enough?
Bin ich nicht heiß genug? Oooh, yeah, bin ich nicht rau genug?
Oooh, yeah, ain't I rich enough, rich enough, rich enough,
Oooh, yeah, bin ich nicht reich genug, reich genug, reich genug,
Too blind to see? Too blind, too blind, ohhhh!
Zu blind, um zu sehen? Zu blind, zu blind, ohhhh!
I'll never be your beast of burden.
Ich werde niemals dein Lasttier sein.
I walk for miles, honey, my feet are hurtin'.
Ich laufe meilenweit, Schatz, meine Füße tun weh.
And all I want is you to make love to me
Und alles, was ich will, ist, dass du mich liebst





Writer(s): Jagger Michael Phillip, Richards Keith


Attention! Feel free to leave feedback.