Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Comic Relief - Live
Komische Linderung - Live
Oh
God,
Oh
God,
life
is
real
life
Oh
Gott,
Oh
Gott,
das
Leben
ist
das
echte
Leben
Is
when
you
wanna
sing
Polly-Wally-Doodle
all
the
day,
Ist,
wenn
du
den
ganzen
Tag
Polly-Wally-Doodle
singen
willst,
Well
you
know,
I
may
well
be
a
sequel
to
Jaws,
Nun,
weißt
du,
ich
könnte
durchaus
eine
Fortsetzung
von
Der
weiße
Hai
sein,
In
which
a
shark
is
attacked
by
a
great
white
woman,
In
der
ein
Hai
von
einer
großartigen
weißen
Frau
angegriffen
wird,
Actually
I'm
not
going
to
do
the
sequel
to
Jaws
at
all,
Eigentlich
werde
ich
die
Fortsetzung
von
Der
weiße
Hai
überhaupt
nicht
machen,
I'm
making
the
sequel
to
'Emanuelle',
Ich
mache
die
Fortsetzung
von
'Emanuelle',
I
call
it
'Temple
Emanuelle'.
Actually
it's
not
dirty
at
all,
Ich
nenne
es
'Temple
Emanuelle'.
Eigentlich
ist
es
überhaupt
nicht
schmutzig,
It's
just
a
lot
of
kissing
and
mezzuzas.
Es
gibt
nur
viel
Küssen
und
Mesusot.
And
er,
one
singular
sub-plot,
Und
äh,
eine
einzige
Nebenhandlung,
In
which
a
woman
who
has
an
un-natural
relationship
with
a
Kreplach.
In
der
eine
Frau
eine
unnatürliche
Beziehung
zu
einem
Kreplach
hat.
I
know
there
must
be
one
or
two
of
you
out
there,
Ich
weiß,
es
muss
ein
oder
zwei
von
euch
da
draußen
geben,
Who
haven't
got
the
vaguest
idea
what
the
hell
is
a
Kreplach,
Die
nicht
die
leiseste
Ahnung
haben,
was
zum
Teufel
ein
Kreplach
ist,
And
to
both
of
you
I
say...
Und
euch
beiden
sage
ich...
A
Kreplach
is
a
person
from
Kreplachia,
Ein
Kreplach
ist
eine
Person
aus
Kreplachia,
Which
is
a
very
small
fishing
nation
wedged
between
Estonia
and
Latvia,
Das
ist
eine
sehr
kleine
Fischernation,
eingekeilt
zwischen
Estland
und
Lettland,
You
don't
hear
from
them
too
much
since
the
iron
curtain
fell!
Man
hört
nicht
viel
von
ihnen,
seit
der
Eiserne
Vorhang
gefallen
ist!
But
every
now
and
again,
one
or
two
Kreplach's
manage
to
escape...
Aber
hin
und
wieder
schaffen
es
ein
oder
zwei
Kreplachs
zu
entkommen...
But
NEVER
to
Cleveland!
Aber
NIEMALS
nach
Cleveland!
(Audience
Member:)
YES!
(Zuschauer:)
JA!
(Audeince
Member:)
Not
True!
(Zuschauer:)
Nicht
wahr!
There
we
have
one
Kreplach.
Da
haben
wir
einen
Kreplach.
Who
one
Kreplach
that
managed
to
get
to
Cleveland!
Der
eine
Kreplach,
der
es
nach
Cleveland
geschafft
hat!
In
fact,
I
venture
to
say
that
was
the
Kreplach
that
ate
Cleveland!
Tatsächlich
wage
ich
zu
behaupten,
das
war
der
Kreplach,
der
Cleveland
gefressen
hat!
(Audience
Member:)
Are
you
sure!?
(Zuschauer:)
Bist
du
sicher!?
No,
Belle
Barth
used
to
say:
Nein,
Belle
Barth
pflegte
zu
sagen:
'Shut
your
hole
honey,
mines
making
money!'
'Halt
dein
Loch,
Süßer,
meins
macht
Geld!'
(Audience
Member:)
OH!
(Zuschauer:)
OH!
Ooh,
she
didn't
say
that!
Ooh,
das
hat
sie
nicht
gesagt!
I
never
said
that,
Ich
habe
das
nie
gesagt,
I
didn't
say
that,
Ich
habe
das
nicht
gesagt,
I
never
said
that!
Ich
habe
das
nie
gesagt!
Oh
did
you
hear
the
news!?
Oh,
hast
du
die
Neuigkeiten
gehört!?
You
haven't
heard
the
news,
Du
hast
die
Neuigkeiten
nicht
gehört,
I
must
tell
you
the
news,
Ich
muss
dir
die
Neuigkeiten
erzählen,
I
am
the
harbinger
of
news
here.
Ich
bin
hier
die
Überbringerin
der
Nachrichten.
I
slept
with
Jack
kennedy
Ich
habe
mit
Jack
Kennedy
geschlafen
(Bette
Laughs)
(Bette
lacht)
You
wanna
know
what
else!?
Willst
du
noch
was
wissen!?
They
slept
with
Jack
Kennedy!
Sie
haben
mit
Jack
Kennedy
geschlafen!
(Points
to
the
Harlette's)
(Zeigt
auf
die
Harlettes)
Talk
about
your
bad
pigs!
Really.
Was
für
schlimme
Schweine!
Wirklich.
Oh,
I'm
sorry
Girls.
Oh,
es
tut
mir
leid,
Mädels.
Please
forgive
me
everyone!
Bitte
verzeiht
mir
alle!
Please
forgive
me!
Bitte
verzeiht
mir!
Just
a
little
yolk,
Nur
ein
kleiner
Scherz,
Fuck
'em
if
they
can't
take
a
joke!
Scheiß
drauf,
wenn
sie
keinen
Spaß
verstehen!
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): BETTE MIDLER
Attention! Feel free to leave feedback.