Lyrics and translation Bette Midler - Fever
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Never
know
how
much
I
love
you.
Ты
не
знаешь,
как
сильно
я
тебя
люблю.
Never
know
how
much
I
care.
Ты
не
знаешь,
как
сильно
я
к
тебе
неравнодушна.
When
you
put
your
arms
around
me,
Когда
ты
обнимаешь
меня,
I
get
a
fever
that's
so
hard
to
bear.
Меня
охватывает
жар,
который
так
трудно
вынести.
You
give
me
fever
when
you
kiss
me.
Ты
вызываешь
во
мне
жар,
когда
целуешь
меня.
Fever
when
you
hold
me
tight.
Жар,
когда
ты
крепко
меня
обнимаешь.
Fever
in
the
morning.
Жар
по
утрам.
Fever
all
through
the
night.
Жар
всю
ночь
напролет.
Sun
lights
up
the
daytime,
Солнце
освещает
день,
And
moon
lights
up
the
night.
А
луна
освещает
ночь.
I
light
up
when
you
call
my
name,
Я
загораюсь,
когда
ты
зовешь
меня
по
имени,
And
you
know
I'm
gonna
treat
you
right.
И
ты
знаешь,
что
я
буду
относиться
к
тебе
хорошо.
You
give
me
fever
when
you
kiss
me.
Ты
вызываешь
во
мне
жар,
когда
целуешь
меня.
Fever
when
you
hold
me
tight.
Жар,
когда
ты
крепко
меня
обнимаешь.
Fever
in
the
morning,
Жар
по
утрам,
And
fever
all
through
the
night.
И
жар
всю
ночь
напролет.
Everybody's
got
the
fever.
У
всех
бывает
жар.
That
is
something
you
all
know.
Это
то,
что
вы
все
знаете.
Fever
isn't
such
a
new
thing.
Жар
- не
такая
уж
новая
вещь.
Fever
started
long
ago.
Жар
начался
давным-давно.
Romeo
loved
Juliet.
Ромео
любил
Джульетту.
Juliet,
she
felt
the
same.
Джульетта
чувствовала
то
же
самое.
When
he
put
his
arms
around
her,
Когда
он
обнял
ее,
He
said,
"Julie,
baby,
you're
my
flame.
Он
сказал:
"Джули,
детка,
ты
- мое
пламя.
Thou
giveth
fever
when
we
kisseth.
Ты
даришь
мне
жар,
когда
мы
целуемся.
Fever
with
thy
flaming
youth.
Жар
своей
пылкой
юностью.
Fever,
I'm
afire.
Жар,
я
вся
горю.
Fever,
yeah,
I
burn,
forsooth."
Жар,
да,
я
сгораю,
ей-богу".
Cap'n
Smith
and
Pocahontas
У
капитана
Смита
и
Покахонтас
Had
a
very
mad
affair.
Был
очень
бурный
роман.
When
her
daddy
tried
to
kill
him,
Когда
ее
отец
пытался
убить
его,
She
said,
"Daddy,
oh,
don't
you
dare.
Она
сказала:
"Папа,
о,
не
смей.
He
gives
me
fever
with
his
kisses.
Он
вызывает
во
мне
жар
своими
поцелуями.
Fever
when
he
holds
me
tight.
Жар,
когда
он
крепко
меня
обнимает.
Fever,
I'm
his
missus,
Жар,
я
его
жена,
So
Daddy,
won't
you
treat
him
right."
Так
что,
папа,
будь
с
ним
поласковее".
Now
you've
listened
to
my
story,
Теперь,
когда
вы
выслушали
мою
историю,
Here's
the
point
that
I
have
made:
Вот
к
какому
выводу
я
пришла:
Chicks
were
born
to
give
you
fever,
Девушки
рождены,
чтобы
дарить
вам
жар,
Be
it
Fahrenheit
or
Centigrade.
Будь
то
по
Фаренгейту
или
по
Цельсию.
They
give
you
fever
when
you
kiss
them.
Они
вызывают
в
вас
жар,
когда
вы
их
целуете.
Fever
if
you
live
and
learn.
Жар,
если
вы
живете
и
учитесь.
Fever
'til
you
sizzle.
Жар,
пока
вы
не
зашипите.
What
a
lovely
way
to
burn.
Какой
прекрасный
способ
сгореть.
What
a
lovely
way
to
burn.
Какой
прекрасный
способ
сгореть.
What
a
lovely
way
to
burn.
Какой
прекрасный
способ
сгореть.
What
a
lovely
way
to
burn.
Какой
прекрасный
способ
сгореть.
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): John Davenport, Eddie Cooley
Attention! Feel free to leave feedback.