Bette Midler - On a Slow Boat to China - translation of the lyrics into Russian

Lyrics and translation Bette Midler - On a Slow Boat to China




"Hey, nice piano playin', Manilla."
"Эй, хорошо играешь на пианино, Манилла".
"Thank you, Miss M."
- Спасибо, Мисс М.
"Whatcha doin' these days?"
"Чем занимаешься в последнее время?"
"Makin' records."
"Записываю пластинки".
"Really?"
«действительно?»
"Yes, really."
-Ты все
"Do you still play piano for people?"
еще играешь на пианино для людей?
"Well, depends on who."
- Ну, это зависит от того, кто.
Hmmm, I'm gonna get you
Хммм, я доберусь до тебя.
On a slow boat to China,
На медленной лодке в Китай,
All to myself alone;
Только для себя одного;
Get you and keep you in my arms evermore;
Взять тебя и держать в своих объятиях вечно;
Leave all the others
Оставь всех остальных.
Waitin' on a faraway shore.
Жду на далеком берегу.
Out on the briny
Выходим на соленый берег
Where the moon's big and shiny,
Там, где луна большая и сияющая,
Melting your heart of stone.
Плавит твое каменное сердце.
I'm gonna get you
Я доберусь до тебя.
On a slow boat to China,
На медленном корабле в Китай,
All to myself alone.
В полном одиночестве.
"Bette, I didn't know you felt that way about me."
- Бетт, я не знал, что ты так ко мне относишься.
"I don't. I need a piano player."
Мне нужен пианист.
"Ahh, just like the old days!"
"Ах, как в старые добрые времена!"
"You're not gonna change keys on me, are ya?"
"Ты не собираешься менять ключи на мне, не так ли?"
"Unh Huh."
"Ага". "
"Ohhh!"
О-О-О!"
I'm gonna get you
Я доберусь до тебя.
You're never gonna get me.
Ты никогда не получишь меня.
On a slow boat to China
На медленном корабле в Китай.
Not in a fast or slow boat to any crick.
Ни в быстрой, ни в медленной лодке ни к какому крику.
All to myself alone;
Только для себя одного;
I just get motion sick
Меня просто тошнит от движения.
I'm gonna make you mine.
Я сделаю тебя своей.
Ha, you'll have to stand in line.
Ха, тебе придется стоять в очереди.
Get you and keep you in my band evermore;
Заполучить тебя и навсегда удержать в своей группе;
Now there's a new attack.
Теперь новая атака.
Leave all the others on the shore.
Оставь остальных на берегу.
For me they'd swim to China, to China and back.
Ради меня они поплывут в Китай, в Китай и обратно.
Out on the briny
Выходим на соленый берег
I wouldn't like the ocean,
Мне бы не понравился океан,
Where the moon's big and shiny,
Где луна большая и блестящая.
Not even in a rowboat.
Даже в лодке.
Melting your heart of stone.
Растопить твое каменное сердце.
Come on, what do you say?
Ну же, что скажешь?
Ha ha, you always get your way.
Ха-ха, ты всегда добиваешься своего.
I'm gonna get you
Я доберусь до тебя.
On a slow boat to China,
На медленном корабле в Китай,
All to myself alone, to-ge-ther.
В полном одиночестве, к-Ге-Тер.
All to myself alone.
Только для себя.





Writer(s): Loesser Frank


Attention! Feel free to leave feedback.