Bette Midler - This Ole House (Remastered Album Vesion) - translation of the lyrics into German




This Ole House (Remastered Album Vesion)
Dieses alte Haus (Remastered Album Version)
This ole house once knew my children.
Dieses alte Haus kannte einst meine Kinder.
This ole house once knew my life.
Dieses alte Haus kannte einst mein Leben.
This ole house was home and comfort
Dieses alte Haus war Heimat und Trost,
As we lived through storm and strife.
Als wir durch Sturm und Streit lebten.
This ole house once rang with laughter.
Dieses alte Haus hallte einst von Lachen wider.
This ole house heard many shouts.
Dieses alte Haus hörte viele Rufe.
Now she trembles in the darkness
Nun zittert es in der Dunkelheit,
When the lightning walks about.
Wenn der Blitz umhergeht.
Ain't a-gonna need this house no longer.
Werd' dieses Haus nicht länger brauchen.
Ain't a-gonna need this house no more.
Werd' dieses Haus nicht mehr brauchen.
Ain't got time to fix the shingles.
Hab' keine Zeit, die Schindeln zu reparieren.
Ain't got time to fix the floor.
Hab' keine Zeit, den Boden zu reparieren.
Ain't got time to oil the hinges,
Hab' keine Zeit, die Scharniere zu ölen,
Nor to mend the window panes.
Noch die Fensterscheiben zu flicken.
Ain't a-gonna need this house no longer.
Werd' dieses Haus nicht länger brauchen.
I'm a-gettin' ready to meet the saints.
Ich mach' mich bereit, den Heiligen zu begegnen.
This ole house is gettin' shaky.
Dieses alte Haus wird wackelig.
This ole house is gettin' old.
Dieses alte Haus wird alt.
This ole house lets in the rain.
Dieses alte Haus lässt den Regen herein.
This ole house lets in the cold.
Dieses alte Haus lässt die Kälte herein.
On my knees I'm gettin' shaky,
Auf meinen Knien werde ich zittrig,
But I feel no fear or pain,
Aber ich fühle keine Angst oder Schmerz,
'Cause I see an angel peekin'
Denn ich sehe einen Engel spähen
Through a broken window pane.
Durch eine zerbrochene Fensterscheibe.
I ain't a-gonna need this house no longer.
Ich werd' dieses Haus nicht länger brauchen.
Ain't a-gonna need this house no more.
Werd' dieses Haus nicht mehr brauchen.
Ain't got time to fix the shingles.
Hab' keine Zeit, die Schindeln zu reparieren.
Ain't got time to fix the floor.
Hab' keine Zeit, den Boden zu reparieren.
I ain't got time to oil the hinges,
Ich hab' keine Zeit, die Scharniere zu ölen,
Nor to mend the window panes.
Noch die Fensterscheiben zu flicken.
Ain't a-gonna need this house no longer.
Werd' dieses Haus nicht länger brauchen.
I'm a-gettin' ready to meet the saints.
Ich mach' mich bereit, den Heiligen zu begegnen.
This ole house is afraid of thunder.
Dieses alte Haus hat Angst vor Donner.
This ole house is afraid of storms.
Dieses alte Haus hat Angst vor Stürmen.
This ole house just groans and trembles
Dieses alte Haus stöhnt und zittert nur,
When the night wind flings its arms.
Wenn der Nachtwind seine Arme schleudert.
This ole house is gettin' feeble.
Dieses alte Haus wird schwach.
This old house is needin' paint.
Dieses alte Haus braucht Farbe.
Just like me it's tuckered out,
Genau wie ich ist es erschöpft,
But I'm a-gettin' ready to meet the saints.
Aber ich mach' mich bereit, den Heiligen zu begegnen.
Ain't a-gonna need this house no longer.
Werd' dieses Haus nicht länger brauchen.
Ain't a-gonna need this house no more.
Werd' dieses Haus nicht mehr brauchen.
Ain't got time to fix the shingles.
Hab' keine Zeit, die Schindeln zu reparieren.
Ain't got time to fix the floor.
Hab' keine Zeit, den Boden zu reparieren.
I ain't got time to oil the hinges,
Ich hab' keine Zeit, die Scharniere zu ölen,
Nor to mend the window panes.
Noch die Fensterscheiben zu flicken.
Ain't gonna need this house no longer.
Werd' dieses Haus nicht länger brauchen.
I'm a-gettin' ready to meet the saints.
Ich mach' mich bereit, den Heiligen zu begegnen.
I'm gettin' ready to meet the saints.
Ich mach' mich bereit, den Heiligen zu begegnen.





Writer(s): Stuart Hamblen


Attention! Feel free to leave feedback.