Lyrics and translation Betterøv - Dussmann
Im
Dussmann
aus
der
vierten
Etage
springen
Прыгнуть
с
четвертого
этажа
«Дуссмана»,
An
den
Romanen
in
der
Dritten
vorbei
Мимо
романов
на
третьем
этаже.
Und
innerhalb
eines
Wimpernschlags
И
в
мгновение
ока
Komm
ich
unten
in
der
Vinyl-Abteilung
an
Приземлиться
внизу,
в
отделе
винила.
Im
allerletzten
Flug
meines
Lebens
В
последнем
полете
моей
жизни
Zieht
die
ganze
Kultur
an
mir
vorbei
Вся
культура
проносится
мимо.
Vielleicht
wär
das
ein
stilvoller
Abgang
Возможно,
это
будет
стильный
уход
Für
so
ein
merkwürdiges
Leben
wie
meins
Для
такой
странной
жизни,
как
моя.
Für
so
ein
merkwürdiges
Leben
wie
meins
Для
такой
странной
жизни,
как
моя.
Ich
ignoriere
den
Tag
und
ich
warte,
bis
er
vorbeigeht
Я
игнорирую
этот
день
и
жду,
когда
он
закончится.
Als
wär
ich
der
einzige,
verstehe
ich
die
Welt
nicht
Как
будто
я
единственная,
кто
не
понимает
этот
мир.
Gott
hat
für
das
alles
nur
sieben
Tage
gebraucht
Богу
понадобилось
всего
семь
дней,
чтобы
создать
все
это.
Und
ich
finde,
genau
so
sieht's
hier
auch
aus
И,
мне
кажется,
именно
так
все
здесь
и
выглядит.
Nach
Rudolf
Harbig
wurde
eine
Straße
benannt
Улицу
назвали
в
честь
Рудольфа
Харвига,
In
der
nur
Plattenbauten
stehen
На
которой
стоят
только
панельные
дома.
Was
für
eine
komische
Art
von
Ehre,
das
wünscht
man
wirklich
keinem
Странная
дань
уважения,
никому
такого
не
пожелаешь.
Das
hat
er
sich
bestimmt
ganz
anders
vorgestellt
Он,
наверное,
представлял
себе
это
совсем
иначе.
Und
Tarantino
gewinnt
drei
Oscars
für
Pulp
Fiction
А
Тарантино
получил
три
«Оскара»
за
«Криминальное
чтиво».
Jetzt
läuft
der
Film
nachts
auf
RTL
II
Теперь
фильм
показывают
по
ночам
на
канале
RTL
II.
Damals
war's
die
Nacht
der
Nächte,
heute
ist
es
nur
noch
irgendeine
Тогда
это
была
ночь
всех
ночей,
а
сегодня
просто
одна
из
многих
In
so
'nem
merkwürdigem
Leben
wie
meinem
В
такой
странной
жизни,
как
моя.
In
so
'nem
merkwürdigem
Leben
wie
meinem
В
такой
странной
жизни,
как
моя.
Ich
ignoriere
die
Nacht
und
ich
warte,
bis
sie
vorbeigeht
Я
игнорирую
эту
ночь
и
жду,
когда
она
закончится.
Als
wär
ich
der
einzige,
verstehe
ich
die
Welt
nicht
Как
будто
я
единственная,
кто
не
понимает
этот
мир.
Gott
hat
für
das
alles
nur
sieben
Tage
gebraucht
Богу
понадобилось
всего
семь
дней,
чтобы
создать
все
это.
Und
am
siebten
Tag
hat
er
auch
noch
Pause
gemacht
А
на
седьмой
день
он
еще
и
отдыхал.
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Tim Tautorat, Manuel Bittorf
Attention! Feel free to leave feedback.