Betterøv - Viertel vor Irgendwas - translation of the lyrics into Russian

Lyrics and translation Betterøv - Viertel vor Irgendwas




Viertel vor Irgendwas
Четверть до чего-то
Ein wahres Wunder
Настоящее чудо,
Wie die Vögel
как птицы
Auf der Stromleitung da sitzen
сидят на проводе.
Ein wahres Wunder ist das
Настоящее чудо.
Aber irgendwie
Но почему-то
Ist es auch egal
мне все равно.
Ein Skandal
Скандал,
Dass sie das Haus dort vorn abreißen
что сносят тот дом.
Ein waschechter Skandal ist das
Настоящий скандал.
Was war dort vorne eigentlich nochmal?
А что там вообще было?
Eine Stadt geht demonstrier'n
Город идет на демонстрацию,
Nur mir ist es egal
а мне все равно.
An mir geht alles vorbei
Все проходит мимо,
Ich bin die pure Langeweile
я само воплощение скуки.
Das Einzige, was ich weiß
Единственное, что я знаю,
Ich ertrag' mich nich' alleine
я не выношу себя в одиночестве.
Ein warmer Wind weht
Дует теплый ветер,
Legt sich warm auf deine Stirn
ласкает твой лоб.
Ein warmer Wind weht
Дует теплый ветер,
Kommt nachts durch dein Fenster herein
ночью проникает в твое окно.
Und irgendwie
И почему-то
Würd' ich das gerne sein
я бы хотел быть им.
Doch es ist alles vorbei
Но все кончено,
Ich bin die pure Langeweile
я само воплощение скуки.
Das Einzige, was ich weiß
Единственное, что я знаю,
Ich ertrag' mich nich' alleine
я не выношу себя в одиночестве.
Als ich zum ersten Mal
Когда я впервые
Bei dir zu Hause war
пришел к тебе домой,
Wir lagen auf dem Teppich
мы лежали на ковре.
Es war Viertel vor irgendwas
Было четверть до чего-то.
Ich weiß nicht mehr genau wie's dazu kam
Уже не помню, как так вышло,
Doch ab da war alles andere egal
но с тех пор все остальное стало неважно.
Und jetzt ist alles vorbei
А теперь все кончено,
Ich bin die pure Langeweile
я само воплощение скуки.
Ein Blick in deine Augen reicht
Достаточно одного взгляда в твои глаза,
Und ich ertrag' mich nich' alleine
и я не выношу себя в одиночестве.
Und ich ertrag' mich nich' alleine
И я не выношу себя в одиночестве.
Und ich ertrag' mich nich' alleine
И я не выношу себя в одиночестве.





Writer(s): Tim Tautorat, Manuel Bittorf


Attention! Feel free to leave feedback.