Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
On the Town: Carried Away
On the Town: Hingerissen
Modern
man,
what
is
it?
Der
moderne
Mensch,
was
ist
das?
Just
a
collection
of
Nur
eine
Ansammlung
von
Complexes
and
neurotic
impulses
Komplexen
und
neurotischen
Impulsen
That
occasionally
break
through
Die
gelegentlich
durchbrechen
You
mean,
sometimes
you
blow
your
top
Du
meinst,
manchmal
verliert
man
die
Beherrschung
I
try
hard
to
stay
controlled
Ich
versuche,
beherrscht
zu
bleiben
But
I
get
carried
away
Aber
ich
lasse
mich
hinreißen
Try
to
act
aloof
and
cold
Ich
versuche,
distanziert
und
kühl
zu
wirken
But
I
get
carried
away
Aber
ich
werde
hingerissen
Carried
away!
Hingerissen!
Carried
away!
Hingerissen!
I
get
carried
away!
Ich
werde
hingerissen!
When
I
sit
and
listen
to
a
symphony,
Wenn
ich
dasitze
und
einer
Symphonie
zuhöre,
Why
can't
I
just
say
the
music's
grand?
Warum
kann
ich
nicht
einfach
sagen,
dass
die
Musik
großartig
ist?
Why
must
I
leap
up
on
the
stage
hysterically
Warum
muss
ich
hysterisch
auf
die
Bühne
springen?
They're
playing
it
staccato
Sie
spielen
es
staccato
And
everything
goes
blottal
Und
alles
wird
verrückt
I
grabbed
the
maestro
stick
and
started
leading
the
band!
Ich
schnappte
mir
den
Taktstock
des
Maestros
und
fing
an,
die
Band
zu
dirigieren!
Carried
away!
Hingerissen!
Carried
away!
Hingerissen!
I
get
carried
away!
Ich
werde
hingerissen!
And
when
I
go
to
see
a
moving
picture
show
Und
wenn
ich
mir
einen
Film
anschaue
And
I'm
watching
actors
in
a
scene
Und
ich
sehe
Schauspieler
in
einer
Szene
I
stop
to
think
what's
happening
is
really
so
Ich
denke
darüber
nach,
dass
das,
was
passiert,
wirklich
so
ist
The
girl
I
must
protect
her,
Das
Mädchen,
ich
muss
sie
beschützen,
The
villain
don't
respect
her,
Der
Bösewicht
respektiert
sie
nicht,
I
leap
to
her
defense
and
knock
a
hole
right
through
the
screen-
Ich
springe
zu
ihrer
Verteidigung
und
schlage
ein
Loch
direkt
durch
die
Leinwand-
Carried
away!
Hingerissen!
Carried
away!
Hingerissen!
He
gets
carried
misparade-
away!
Er
wird
mitgerissen
- hingerissen!
I
try
hard
to
keep
detached
Ich
versuche,
mich
zurückzuhalten
But
I
get
carried
away
Aber
ich
werde
hingerissen
Try
to
act
less
booby-hatched
Ich
versuche,
weniger
verrückt
zu
wirken
But
I
get
carried
away
Aber
ich
werde
hingerissen
Carried
away!
Hingerissen!
Carried
away!
Hingerissen!
He
gets
carried,
he's
carried
away
Er
wird
mitgerissen,
er
ist
hingerissen
When
shopping,
I'm
a
sucker
for
a
bargain
sale
Beim
Einkaufen
bin
ich
ein
Trottel
für
Schnäppchen
If
something
is
marked
down
upon
a
shelf
Wenn
etwas
in
einem
Regal
reduziert
ist
My
sense
for
something
that
is
practical
begins
to
fail
Mein
Sinn
für
etwas
Praktisches
beginnt
zu
versagen
I
buy
one,
then
another,
then
another,
then
another
Ich
kaufe
eins,
dann
noch
eins,
dann
noch
eins,
dann
noch
eins
I
buy
the
whole
store
out
and
I'm
in
business
for
myself
Ich
kaufe
den
ganzen
Laden
leer
und
mache
mich
selbstständig
Carried
away!
Hingerissen!
Carried
away!
Hingerissen!
He
gets
carried,
he's
carried
away
Er
wird
mitgerissen,
er
ist
hingerissen
And
when
I
go
to
see
my
friends
off
on
a
train
Und
wenn
ich
meine
Freunde
zum
Zug
bringe
Golly,
how
I
hate
to
see
them
go!
Du
meine
Güte,
wie
ich
es
hasse,
sie
gehen
zu
sehen!
And
then
my
love
of
travelling
I
can't
restrain
Und
dann
kann
ich
meine
Reiselust
nicht
zügeln
The
time
has
come
for
parting
Die
Zeit
des
Abschieds
ist
gekommen
The
train's
already
starting
Der
Zug
fährt
schon
los
I
hop
afreight
and
in
a
flash
now
I'm
off
to
Timbuktu!
Ich
hüpfe
auf
einen
Güterzug
und
bin
im
Nu
auf
dem
Weg
nach
Timbuktu!
Carried
away!
Hingerissen!
Carried
away!
Hingerissen!
We
get
carried,
miscarried,
aaAAAAAH
Wir
werden
mitgerissen,
fehlgeleitet,
aaAAAAAH
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Leonard Bernstein, Adolph Green, Betty Comden
Attention! Feel free to leave feedback.