Betty Hutton - I'm Just a Squarein a Social Circle - translation of the lyrics into German




I'm Just a Squarein a Social Circle
Ich bin nur ein Klotz im Gesellschaftskreis
When I was young I found it grim
Als ich jung war, fand ich es düster
To gurgle in the social swim
Im sozialen Strom mitzuplätschern
The do's and dont's and loddy-da's
Das Tun und Lassen und das Larifari
To me were just a lot of blah
War für mich nur viel Blabla
I used my silver spoon at birth
Meinen Silberlöffel bei der Geburt
For throwing meatballs at my nurse
Benutzte ich, um Fleischbällchen auf meine Amme zu werfen
I always chose to thumb my nose
Ich zog es immer vor, eine lange Nase zu machen
At smarty clothes and party pose
Gegen schicke Kleider und Party-Posen
I've ditched the rich and sable set
Ich habe die Reichen und den Zobel-Kreis verlassen
To join the kitchen table set
Um mich dem Küchentisch-Kreis anzuschließen
But much to my regret
Doch sehr zu meinem Bedauern
I can't mingle with the social set
Kann ich mich nicht unter die feine Gesellschaft mischen
I used the wrong fork at the Stork in New York
Ich benutzte die falsche Gabel im Stork in New York
My manners ain't fit for a goop
Meine Manieren passen nicht mal für einen Tölpel
I'm just a square in the social circle
Ich bin nur ein Klotz im Gesellschaftskreis
Who put that fly in my soup?
Wer hat die Fliege in meine Suppe getan?
I'd rather go out with a lout to a bout
Ich würde lieber mit einem Flegel zu einem Kampf gehen
Than sleep in a symphony hall
Als in einem Konzertsaal einzuschlafen
I'm just a square in the social circle
Ich bin nur ein Klotz im Gesellschaftskreis
Who knocked my gum off that wall?
Wer hat meinen Kaugummi von der Wand gestoßen?
When the utterly utter flows like butter
Wenn das absolut Vornehme wie Butter fließt
I want to start pitching a curve
Möchte ich anfangen, einen Curveball zu werfen
With a silly old blighter on a first nighter
Mit einem albernen alten Kerl bei einer Premiere
I feel like a pickled hors d'oeuvres, no verve
Fühle ich mich wie ein eingelegtes Horsd’œuvre, ohne Schwung
I never felt gay in a fancy beret
Ich fühlte mich nie fröhlich in einem schicken Barett
Or wear a babushka or burse
Oder trage eine Babuschka oder Börse
I'm just a square in the social circle
Ich bin nur ein Klotz im Gesellschaftskreis
Finger bowls irk me the worst
Fingerschalen ärgern mich am meisten
They just don't quench my thirst
Sie löschen einfach nicht meinen Durst
Mrs. Vanderpuss with greet me
Frau Vanderpuss wird mich begrüßen
With a fourteen karat shout
Mit einem vierzehnkarätigen Ruf
"My dear, you've simply got to come
"Meine Liebe, Sie müssen einfach kommen
To my daughter's coming out"
Zum Debüt meiner Tochter"
Her daughter is a Frankenstein
Ihre Tochter ist ein Frankenstein
A dracula in mink
Ein Dracula im Nerz
When she comes out each stag will shout
Wenn sie herauskommt, wird jeder Junggeselle rufen
"Gadzooks, I need a drink"
"Donnerwetter, ich brauche einen Drink"
I'd dined and clubbed
Ich habe diniert und geklubt
I've elbow rubbed from Yonkers to Cheyenne
Ich habe mich unter die Leute gemischt von Yonkers bis Cheyenne
'Foo' to you bud, take your blue blood
'Pah' auf dich, Kumpel, nimm dein blaues Blut
And stick it in your fountain pen
Und steck es in deinen Füller
I wanna brush all the blush in the gush
Ich will das ganze Erröten im Schwall wegbürsten
I'd rather get left than be right
Ich werde lieber verlassen, als Recht zu haben
I'm just a square in the social circle
Ich bin nur ein Klotz im Gesellschaftskreis
Anyone here wanna fight?
Will hier jemand kämpfen?
None of me fits with the wits at the Ritz
Nichts an mir passt zu den Klugen im Ritz
I'd rather relax on a stool
Ich entspanne lieber auf einem Hocker
I'm just a square in the social circle
Ich bin nur ein Klotz im Gesellschaftskreis
Anyone wanna shoot pool?
Will jemand Billard spielen?
When a cookie with cabbage gets too savage
Wenn ein Typ mit Geld zu wild wird
I'll wrestle him three out of four
Werde ich mit ihm ringen, drei von vier Runden
I would rather a sailor hop in my trailer
Ich hätte lieber, dass ein Seemann in meinen Wohnwagen springt
And show me his nautical lore
Und mir seine Seemannskunst zeigt
Why sure
Aber sicher doch
The ladies in frills only fill me with chills
Die Damen in Rüschen jagen mir nur Schauer über den Rücken
They're soft as a ball of chenille
Sie sind weich wie ein Ball aus Chenille
I'm just a square in the social circle
Ich bin nur ein Klotz im Gesellschaftskreis
I've got a muscle of steel
Ich habe Muskeln aus Stahl
Anyone here want to feel?
Will hier jemand fühlen?
I'm as square as a pear in a boutonniere
Ich bin so unpassend wie eine Birne in einem Knopfloch
Fancy silk won't stay on
Schicke Seide bleibt nicht dran
I'm designed for rayon
Ich bin für Rayon gemacht
But I just don't seem to care
Aber es scheint mir einfach egal zu sein
I'm a square
Ich bin ein Klotz





Writer(s): Betty Hutton


Attention! Feel free to leave feedback.