Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
I'm Just a Squarein a Social Circle
Ich bin nur ein Klotz im Gesellschaftskreis
When
I
was
young
I
found
it
grim
Als
ich
jung
war,
fand
ich
es
düster
To
gurgle
in
the
social
swim
Im
sozialen
Strom
mitzuplätschern
The
do's
and
dont's
and
loddy-da's
Das
Tun
und
Lassen
und
das
Larifari
To
me
were
just
a
lot
of
blah
War
für
mich
nur
viel
Blabla
I
used
my
silver
spoon
at
birth
Meinen
Silberlöffel
bei
der
Geburt
For
throwing
meatballs
at
my
nurse
Benutzte
ich,
um
Fleischbällchen
auf
meine
Amme
zu
werfen
I
always
chose
to
thumb
my
nose
Ich
zog
es
immer
vor,
eine
lange
Nase
zu
machen
At
smarty
clothes
and
party
pose
Gegen
schicke
Kleider
und
Party-Posen
I've
ditched
the
rich
and
sable
set
Ich
habe
die
Reichen
und
den
Zobel-Kreis
verlassen
To
join
the
kitchen
table
set
Um
mich
dem
Küchentisch-Kreis
anzuschließen
But
much
to
my
regret
Doch
sehr
zu
meinem
Bedauern
I
can't
mingle
with
the
social
set
Kann
ich
mich
nicht
unter
die
feine
Gesellschaft
mischen
I
used
the
wrong
fork
at
the
Stork
in
New
York
Ich
benutzte
die
falsche
Gabel
im
Stork
in
New
York
My
manners
ain't
fit
for
a
goop
Meine
Manieren
passen
nicht
mal
für
einen
Tölpel
I'm
just
a
square
in
the
social
circle
Ich
bin
nur
ein
Klotz
im
Gesellschaftskreis
Who
put
that
fly
in
my
soup?
Wer
hat
die
Fliege
in
meine
Suppe
getan?
I'd
rather
go
out
with
a
lout
to
a
bout
Ich
würde
lieber
mit
einem
Flegel
zu
einem
Kampf
gehen
Than
sleep
in
a
symphony
hall
Als
in
einem
Konzertsaal
einzuschlafen
I'm
just
a
square
in
the
social
circle
Ich
bin
nur
ein
Klotz
im
Gesellschaftskreis
Who
knocked
my
gum
off
that
wall?
Wer
hat
meinen
Kaugummi
von
der
Wand
gestoßen?
When
the
utterly
utter
flows
like
butter
Wenn
das
absolut
Vornehme
wie
Butter
fließt
I
want
to
start
pitching
a
curve
Möchte
ich
anfangen,
einen
Curveball
zu
werfen
With
a
silly
old
blighter
on
a
first
nighter
Mit
einem
albernen
alten
Kerl
bei
einer
Premiere
I
feel
like
a
pickled
hors
d'oeuvres,
no
verve
Fühle
ich
mich
wie
ein
eingelegtes
Horsd’œuvre,
ohne
Schwung
I
never
felt
gay
in
a
fancy
beret
Ich
fühlte
mich
nie
fröhlich
in
einem
schicken
Barett
Or
wear
a
babushka
or
burse
Oder
trage
eine
Babuschka
oder
Börse
I'm
just
a
square
in
the
social
circle
Ich
bin
nur
ein
Klotz
im
Gesellschaftskreis
Finger
bowls
irk
me
the
worst
Fingerschalen
ärgern
mich
am
meisten
They
just
don't
quench
my
thirst
Sie
löschen
einfach
nicht
meinen
Durst
Mrs.
Vanderpuss
with
greet
me
Frau
Vanderpuss
wird
mich
begrüßen
With
a
fourteen
karat
shout
Mit
einem
vierzehnkarätigen
Ruf
"My
dear,
you've
simply
got
to
come
"Meine
Liebe,
Sie
müssen
einfach
kommen
To
my
daughter's
coming
out"
Zum
Debüt
meiner
Tochter"
Her
daughter
is
a
Frankenstein
Ihre
Tochter
ist
ein
Frankenstein
A
dracula
in
mink
Ein
Dracula
im
Nerz
When
she
comes
out
each
stag
will
shout
Wenn
sie
herauskommt,
wird
jeder
Junggeselle
rufen
"Gadzooks,
I
need
a
drink"
"Donnerwetter,
ich
brauche
einen
Drink"
I'd
dined
and
clubbed
Ich
habe
diniert
und
geklubt
I've
elbow
rubbed
from
Yonkers
to
Cheyenne
Ich
habe
mich
unter
die
Leute
gemischt
von
Yonkers
bis
Cheyenne
'Foo'
to
you
bud,
take
your
blue
blood
'Pah'
auf
dich,
Kumpel,
nimm
dein
blaues
Blut
And
stick
it
in
your
fountain
pen
Und
steck
es
in
deinen
Füller
I
wanna
brush
all
the
blush
in
the
gush
Ich
will
das
ganze
Erröten
im
Schwall
wegbürsten
I'd
rather
get
left
than
be
right
Ich
werde
lieber
verlassen,
als
Recht
zu
haben
I'm
just
a
square
in
the
social
circle
Ich
bin
nur
ein
Klotz
im
Gesellschaftskreis
Anyone
here
wanna
fight?
Will
hier
jemand
kämpfen?
None
of
me
fits
with
the
wits
at
the
Ritz
Nichts
an
mir
passt
zu
den
Klugen
im
Ritz
I'd
rather
relax
on
a
stool
Ich
entspanne
lieber
auf
einem
Hocker
I'm
just
a
square
in
the
social
circle
Ich
bin
nur
ein
Klotz
im
Gesellschaftskreis
Anyone
wanna
shoot
pool?
Will
jemand
Billard
spielen?
When
a
cookie
with
cabbage
gets
too
savage
Wenn
ein
Typ
mit
Geld
zu
wild
wird
I'll
wrestle
him
three
out
of
four
Werde
ich
mit
ihm
ringen,
drei
von
vier
Runden
I
would
rather
a
sailor
hop
in
my
trailer
Ich
hätte
lieber,
dass
ein
Seemann
in
meinen
Wohnwagen
springt
And
show
me
his
nautical
lore
Und
mir
seine
Seemannskunst
zeigt
Why
sure
Aber
sicher
doch
The
ladies
in
frills
only
fill
me
with
chills
Die
Damen
in
Rüschen
jagen
mir
nur
Schauer
über
den
Rücken
They're
soft
as
a
ball
of
chenille
Sie
sind
weich
wie
ein
Ball
aus
Chenille
I'm
just
a
square
in
the
social
circle
Ich
bin
nur
ein
Klotz
im
Gesellschaftskreis
I've
got
a
muscle
of
steel
Ich
habe
Muskeln
aus
Stahl
Anyone
here
want
to
feel?
Will
hier
jemand
fühlen?
I'm
as
square
as
a
pear
in
a
boutonniere
Ich
bin
so
unpassend
wie
eine
Birne
in
einem
Knopfloch
Fancy
silk
won't
stay
on
Schicke
Seide
bleibt
nicht
dran
I'm
designed
for
rayon
Ich
bin
für
Rayon
gemacht
But
I
just
don't
seem
to
care
Aber
es
scheint
mir
einfach
egal
zu
sein
I'm
a
square
Ich
bin
ein
Klotz
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Betty Hutton
Attention! Feel free to leave feedback.