Beyond - 大地 - translation of the lyrics into German

大地 - Beyondtranslation in German




大地
Die Erde
在那些蒼翠的路上歷遍了多少創傷?
Auf jenen grünen Wegen, wie viele Wunden habe ich erlitten?
在那張蒼老的面上 亦記載了風霜
Auf jenem alten Gesicht sind auch die Spuren von Wind und Frost verzeichnet.
秋風秋雨的渡日是青春少年時
Die Tage im Herbstwind und Regen waren die Zeit der Jugend.
逼不得已的話別 沒説再見
Ein erzwungener Abschied, ohne Lebewohl zu sagen.
回望昨日在異鄉那門前
Rückblickend auf gestern vor jener Tür in der Fremde,
唏噓的感慨一年年
Seufzende Wehmut, Jahr für Jahr.
但日落日出永沒變遷
Doch Sonnenuntergang und Sonnenaufgang ändern sich nie.
這刻在望着父親笑容時
In diesem Moment, während ich Vaters Lächeln betrachte,
竟不知不覺的無言
Werde ich unerwartet und unbewusst sprachlos.
讓日落暮色滲滿淚眼
Lass die Abenddämmerung die tränenvollen Augen erfüllen.
在那些開放的路上踏碎過多少理想?
Auf jenen offenen Wegen, wie viele Ideale wurden zertreten?
在那張高掛的面上被引證了幾多
Auf jenem hoch erhobenen Antlitz, wie viel wurde bewiesen?
千秋不變的日月在相惜裏共存
Die ewig unveränderlichen Sonne und Mond existieren in gegenseitiger Wertschätzung nebeneinander.
姑息分割的大地劃了界線
Die geduldete Teilung der Erde zog Grenzen.
回望昨日在異鄉那門前
Rückblickend auf gestern vor jener Tür in der Fremde,
唏噓的感慨一年年
Seufzende Wehmut, Jahr für Jahr.
但日落日出永沒變遷
Doch Sonnenuntergang und Sonnenaufgang ändern sich nie.
這刻在望着父親笑容時
In diesem Moment, während ich Vaters Lächeln betrachte,
竟不知不覺的無言
Werde ich unerwartet und unbewusst sprachlos.
讓日落暮色滲滿淚眼
Lass die Abenddämmerung die tränenvollen Augen erfüllen.
回望昨日在異鄉那門前
Rückblickend auf gestern vor jener Tür in der Fremde,
唏噓的感慨一年年
Seufzende Wehmut, Jahr für Jahr.
但日落日出永沒變遷
Doch Sonnenuntergang und Sonnenaufgang ändern sich nie.
這刻在望着父親笑容時
In diesem Moment, während ich Vaters Lächeln betrachte,
竟不知不覺的無言
Werde ich unerwartet und unbewusst sprachlos.
讓日落暮色滲滿淚眼
Lass die Abenddämmerung die tränenvollen Augen erfüllen.
回望昨日在異鄉那門前
Rückblickend auf gestern vor jener Tür in der Fremde,
唏噓的感慨一年年
Seufzende Wehmut, Jahr für Jahr.
但日落日出永沒變遷
Doch Sonnenuntergang und Sonnenaufgang ändern sich nie.
這刻在望着父親笑容時
In diesem Moment, während ich Vaters Lächeln betrachte,
竟不知不覺的無言
Werde ich unerwartet und unbewusst sprachlos.
讓日落暮色滲滿淚眼
Lass die Abenddämmerung die tränenvollen Augen erfüllen.





Writer(s): Cheuk Fai Lau, Ka Kui Wong


Attention! Feel free to leave feedback.