Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
千杯酒已喝下去都不醉
何況秋風秋雨
Tausend
Gläser
Wein
sind
getrunken,
ohne
Rausch,
geschweige
denn
Herbstwind
und
-regen.
幾多不對說在你口裡
但也不感觸一句
Wie
viel
Falsches
in
deinen
Worten,
doch
kein
einziges
berührt
mich.
淚眼已吹乾
無力再回望
Die
Tränen
sind
getrocknet,
keine
Kraft
mehr
zurückzublicken.
山
不再崎嶇
但背影伴你疲累相對
Der
Berg
ist
nicht
mehr
schroff,
doch
dein
Schatten
begleitet
dich
müde
und
gegenüber.
沙
不怕風吹
在某天定會凝聚
Der
Sand
fürchtet
den
Wind
nicht,
wird
sich
eines
Tages
sammeln.
若我可再留下來
Wenn
ich
doch
nur
bleiben
könnte.
逼不得已唱下去的歌裡
還有多少心碎
In
dem
Lied,
das
ich
notgedrungen
weitersingen
muss,
wie
viel
Herzschmerz
ist
noch
darin?
可否不要往後再倒退
讓我不唏噓一句
Könntest
du
bitte
nicht
mehr
zurückweichen,
lass
mich
nicht
seufzen.
白髮已滄桑
無夢再期望
Das
weiße
Haar
ist
gealtert,
keine
Träume,
keine
Hoffnung
mehr.
山
不再崎嶇
但背影伴你疲累相對
Der
Berg
ist
nicht
mehr
schroff,
doch
dein
Schatten
begleitet
dich
müde
und
gegenüber.
沙
不怕風吹
在某天定會凝聚
Der
Sand
fürchtet
den
Wind
nicht,
wird
sich
eines
Tages
sammeln.
若我可再留下來
Wenn
ich
doch
nur
bleiben
könnte.
白髮已滄桑
無夢再期望
Das
weiße
Haar
ist
gealtert,
keine
Träume,
keine
Hoffnung
mehr.
山
不再崎嶇
但背影伴你疲累相對
Der
Berg
ist
nicht
mehr
schroff,
doch
dein
Schatten
begleitet
dich
müde
und
gegenüber.
沙
不怕風吹
在某天定會凝聚
Der
Sand
fürchtet
den
Wind
nicht,
wird
sich
eines
Tages
sammeln.
若我可再留下來
Wenn
ich
doch
nur
bleiben
könnte.
山
不再崎嶇
但背影伴你疲累相對
Der
Berg
ist
nicht
mehr
schroff,
doch
dein
Schatten
begleitet
dich
müde
und
gegenüber.
沙
不怕風吹
在某天定會凝聚
Der
Sand
fürchtet
den
Wind
nicht,
wird
sich
eines
Tages
sammeln.
若我可再留下來
Wenn
ich
doch
nur
bleiben
könnte,
meine
Liebe.
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Cheuk Fai Lau, Ka Kui Wong
Album
九一.接觸
date of release
14-07-2023
Attention! Feel free to leave feedback.