Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
舊日的足跡
Die Spuren vergangener Tage
我要再次找那
舊日的足跡
Ich
will
wieder
jene
Spuren
vergangener
Tage
finden
再次找我過去
似夢幻歲月兒
Suche
wieder
meine
Vergangenheit,
wie
traumhafte
Jahre
腦裡一片綠油油
依稀想起她
Im
Kopf
ein
sattes
Grün,
ich
erinnere
mich
vage
an
sie
心中只想再一訴
那舊日故事
Im
Herzen
will
ich
nur
noch
einmal
jene
alten
Geschichten
erzählen
每一張可愛
在遠處的笑面
Jedes
liebenswerte
Lächeln
in
der
Ferne
每一分親切
在這個溫暖家鄉故地
Jede
herzliche
Vertrautheit
in
diesem
warmen
Heimatort
雨細細路綿綿
今天只想她
Der
feine
Regen,
die
langen
Wege,
heute
denke
ich
nur
an
sie
看透天際深處
道上沒晚霞
Ich
blicke
tief
in
den
Himmel,
auf
dem
Weg
gibt
es
keine
Abenddämmerung
在這個黑暗漫長
夜靜沒對話
In
dieser
dunklen,
langen,
stillen
Nacht
ohne
Gespräche
身邊只想擁有妳
伴著我在路途
An
meiner
Seite
möchte
ich
nur
dich
haben,
die
mich
auf
meinem
Weg
begleitet
每一張可愛
在遠處的笑面
Jedes
liebenswerte
Lächeln
in
der
Ferne
每一分親切
在這個溫暖家鄉故地
Jede
herzliche
Vertrautheit
in
diesem
warmen
Heimatort
再次返到家鄉裡
夢幻已是現在
Ich
kehre
wieder
in
meine
Heimat
zurück,
der
Traum
ist
nun
Gegenwart
看有多少生疏的臉
默默露笑容
Sehe,
wie
viele
fremde
Gesichter
still
lächeln
那裡一片綠油油
春風輕輕吹
Dort
ein
sattes
Grün,
der
Frühlingswind
weht
sanft
細聽媽媽低聲訴
那舊日故事
Ich
höre
Mamas
leise
Stimme,
die
jene
alten
Geschichten
erzählt
每一張可愛
在遠處的笑面
Jedes
liebenswerte
Lächeln
in
der
Ferne
每一分親切
在這個溫暖家鄉故地
Jede
herzliche
Vertrautheit
in
diesem
warmen
Heimatort
已過去的不可再
今天只可憶起
Das
Vergangene
kann
nicht
mehr
sein,
heute
kann
ich
mich
nur
erinnern
一雙只懂哭的眼
落淚又再落淚
Ein
Paar
Augen,
das
nur
weinen
kann,
Tränen
fallen
und
fallen
wieder
每一張可愛
在遠處的笑面
Jedes
liebenswerte
Lächeln
in
der
Ferne
每一分親切
在這個溫暖地
Jede
herzliche
Vertrautheit
in
diesem
warmen
Ort
每一張可愛
在遠處的笑面
Jedes
liebenswerte
Lächeln
in
der
Ferne
每一分親切
在這個溫暖家鄉故地
Jede
herzliche
Vertrautheit
in
diesem
warmen
Heimatort
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Ka Kui Wong, Sai Wing Yip
Attention! Feel free to leave feedback.