Beyond - 過去與今天 - translation of the lyrics into German

過去與今天 - Beyondtranslation in German




過去與今天
Vergangenheit und Heute
夜雨街中裡寧與靜
In der regennassen Straße herrscht Ruhe und Frieden,
霧色燈影照我身
Neblige Lichter bescheinen meinen Körper.
在我的心裡常會問
In meinem Herzen frage ich mich oft,
幻變的都市四周
In dieser sich wandelnden Stadt,
可知我已放棄舊日的理想
Weißt du, dass ich meine alten Ideale aufgegeben habe?
知否我也有個夢 要我醉倒
Weißt du, dass auch ich einen Traum habe, der mich berauscht?
就像 就像 就像
Genau wie, genau wie, genau wie
像那方的星光閃動 眼也會發光
Das Funkeln der Sterne dort drüben, auch meine Augen leuchten.
仰望浮雲常變不定 暗裡歎一聲
Ich blicke zu den Wolken auf, die sich ständig verändern, und seufze im Stillen.
衝出他朝崎嶇道上 哪怕會退倒
Ich stürme hinaus auf den holprigen Weg, der vor mir liegt, auch wenn ich vielleicht zurückfallen werde.
試問誰人曾會考慮 過去與今天
Ich frage, wer hat jemals über Vergangenheit und Gegenwart nachgedacht?
踏破這黑暗寧與靜
Ich durchbreche diese Dunkelheit, Ruhe und Stille.
誰會管失意冷風
Wer kümmert sich um den kalten Wind der Enttäuschung?
幻變的都市誰過問
In dieser sich wandelnden Stadt, wer fragt danach?
讓暖風緊靠我身
Lass den warmen Wind mich umarmen, Liebling.
可知我已放棄舊日的理想
Weißt du, dass ich meine alten Ideale aufgegeben habe?
知否我也有個夢 要我醉倒
Weißt du, dass auch ich einen Traum habe, der mich berauscht?
就像 就像 就像
Genau wie, genau wie, genau wie
像那方的星光閃動 眼也會發光
Das Funkeln der Sterne dort drüben, auch meine Augen leuchten.
仰望浮雲常變不定 暗裡歎一聲
Ich blicke zu den Wolken auf, die sich ständig verändern, und seufze im Stillen.
衝出他朝崎嶇道上 哪怕會退倒
Ich stürme hinaus auf den holprigen Weg, der vor mir liegt, auch wenn ich vielleicht zurückfallen werde.
試問誰人曾會考慮 過去與今天
Ich frage, wer hat jemals über Vergangenheit und Gegenwart nachgedacht?
可知我已放棄舊日的理想
Weißt du, dass ich meine alten Ideale aufgegeben habe?
知否我也有個夢 要我醉倒
Weißt du, dass auch ich einen Traum habe, der mich berauscht?
就像 就像 就像
Genau wie, genau wie, genau wie
像那方的星光閃動 眼也會發光
Das Funkeln der Sterne dort drüben, auch meine Augen leuchten.
仰望浮雲常變不定 暗裡歎一聲
Ich blicke zu den Wolken auf, die sich ständig verändern, und seufze im Stillen.
衝出他朝崎嶇道上 哪怕會退倒
Ich stürme hinaus auf den holprigen Weg, der vor mir liegt, auch wenn ich vielleicht zurückfallen werde.
試問誰人曾會考慮 過去與今天
Ich frage, wer hat jemals über Vergangenheit und Gegenwart nachgedacht?





Writer(s): Ka Kui Wong


Attention! Feel free to leave feedback.