Lyrics and translation Bezczel - Siła umysłu#Joseph Murphy
Siła umysłu#Joseph Murphy
Power of the Mind #JosephMurphy
29
lat
chodzę
po
tej
ziemi
sam
I've
been
walking
this
earth
alone
for
29
years,
Często
jeszcze
nie
wiem
jak
siebie
na
lepsze
zmienić
mam
Often
still
don't
know
how
to
change
myself
for
the
better,
babe.
Mentalny
pustostan
choć
milion
myśli
siedzi
we
mnie
Mental
wasteland
though
a
million
thoughts
are
sitting
inside
me.
Znów
w
kieszeni
pusto
mam
My
pockets
are
empty
again,
girl.
Powtarzam
to
sobie
i
czuję
się
pewnie:
I
repeat
this
to
myself
and
feel
confident:
Rób
to
co
kochasz!
Do
what
you
love!
Nie
daj
sobie
wmówić,
że
to
co
robisz
to
nie
jest
nic
warte
Don't
let
anyone
tell
you
that
what
you
do
is
worthless.
W
wysokich
blokach
życie
da
się
lubić
Life
in
high-rise
blocks
can
be
enjoyed,
you
know.
Mimo
ze
nie
raz
prowadzą
na
parter
Even
though
they
sometimes
lead
you
down
to
the
ground
floor.
Zaufaj
mi
Trust
me,
baby.
Wmawiaj,
oczy
Persuade
your
eyes,
girl,
Nie
słuchaj
ich
Don't
listen
to
them.
Życie
do
ucha
ci
nuci
melodie
Life
is
humming
a
melody
in
your
ear.
Ruszaj
swobodnie
Move
freely,
darling.
Tylko
spokojnie,
jak
na
wojnie
Just
calmly,
like
at
war.
Skromnie,
pokornie,
ja
daje
radę
Humbly,
modestly,
I'm
doing
alright,
babe.
Mówią
mi
zwolnij,
bo
się
wykończysz
They
tell
me
to
slow
down
because
I'll
burn
myself
out.
Jak
mam
to
zrobić,
mam
ADHD
How
can
I
do
that,
girl?
I
have
ADHD.
Depcze
życie
w
wyobraźni
Trampling
life
in
my
imagination,
Zawsze
pewnie
do
przodu
Always
confidently
forward,
Idę
choć
widzę
niewyraźnie
I
go
even
though
I
see
blurry,
honey.
Padasz
na
pysk,
to
musisz
wstać
If
you
fall
on
your
face,
you
gotta
get
up,
darling.
I
nigdy,
przenigdy
nie
mówić:
Pass!
And
never,
ever
say:
Pass!
Los
lubi
łapać
tu
ludzi
za
twarz
Fate
likes
to
grab
people
by
the
face
here.
Joseph
Murphy,
jak
mówisz
tak
masz!
Joseph
Murphy,
what
you
say
is
what
you
get!
Masz
przed
sobą
świat
You
have
the
world
before
you.
Wszystko
przed
tobą,
brat
Everything's
ahead
of
you,
bro.
Tu
stoi
otworem,
ogarnij
to
w
porę
It
stands
wide
open
here,
get
it
together
in
time.
Ty,
no
jak
You,
well,
how...
Zapomni
porażki,
to
się
opłaca
Forget
the
failures,
it
pays
off.
I
never
ever
do
tego
nie
wracaj
I
never
ever
go
back
to
that.
I
never
ever
nie
budź
się
wplątany
I
never
ever
wake
up
entangled
W
namiętne
objęcia
moralnego
kaca
In
the
passionate
embrace
of
a
moral
hangover.
Życie
jak
brzytwa
zostawia
nam
blizny
na
sumieniu
Life,
like
a
razor,
leaves
us
scars
on
our
conscience.
Czym
jest
modlitwa
na
drodze
ku
potępieniu
What
is
prayer
on
the
road
to
damnation?
Człowieniu
weź
nie
mów
mi,
że
nie
masz
już
siły
brakuje
ci
tchu
Man,
don't
tell
me
you've
run
out
of
strength,
you're
out
of
breath.
Jesteś
coraz
bliżej
celu,
jak
wielu
chciało
by
być
tu
You're
getting
closer
to
your
goal,
like
many
would
like
to
be
here.
Dziś
pierwszy,
być
ostatnim
Today,
the
first
to
be
last.
A
ostatni
może
pierwszym
And
the
last
may
be
the
first.
Bo
to
wszytko
siedzi
tylko
w
twojej
głowie,
Joseph
Murphy
Because
it's
all
just
in
your
head,
Joseph
Murphy.
Zostaw
to
sobie
Leave
it
to
yourself.
To
niemal
nieustannie,
że
That
almost
constantly,
that
Co
rodzi
w
głowie
się
What
is
born
in
the
head
Staje
realne,
więc
Becomes
real,
so
Dziś
wszystko
może
być
nieosiągalne
Today
everything
can
be
unattainable.
Tylko
trzeba
to
w
głowę
wbić
sobie
centralnie
You
just
have
to
hammer
it
into
your
head
centrally,
I
wierzyć
w
to
mocno,
że
tak
się
stanie,
jak
sobie
wymyślisz
And
believe
strongly
that
it
will
happen
the
way
you
think
it
will.
Pójdzie
zgodnie
z
planem
It'll
go
according
to
plan.
Zwycięstw
kopalnie
odkryj
w
sobie
Discover
mines
of
victories
within
yourself,
babe.
Wszystko
siedzi
w
twojej
głowie
Everything
is
in
your
head.
Przeszedłem
dołki
i
górki,
niosąc
te
zwrotki
na
półki
I've
crossed
valleys
and
mountains,
carrying
these
rhymes
in
halves.
Po
drodze
hordy
kundli
czepiały
się
butów,
spodni,
kurtki
Along
the
way,
hordes
of
mutts
clung
to
my
boots,
pants,
jacket.
Wyrwałem
się
ich
szczękom,
nie
dałem
się
mym
lękom
I
escaped
their
jaws,
I
didn't
give
in
to
my
fears,
girl.
Przegrane
dały
mi
power
w
walce
o
chwałę
i
splendor
Losses
gave
me
power
in
the
fight
for
glory
and
splendor.
Włożyłem
wiele
w
to
jak
Macklemore
i
Ryan
w
The
Heist
I
put
a
lot
into
this,
like
Macklemore
and
Ryan
in
"The
Heist".
I
może
mam
jeszcze
niewiele
ale
mogę
jak
VeNoM
już
gadać,
jest
nice
And
maybe
I
still
don't
have
much
but
I
can
talk
like
VeNoM
already,
it's
nice.
Wokoło
wampiriada
#annerice
a
dla
nas
red
lights
There's
a
vampire
fest
going
on
all
around
#annerice
and
for
us,
red
lights.
I
w
szklankach
Redds
gdy
wokoło
szampan,
that's
right
And
Redds
in
the
glasses
when
there's
champagne
all
around,
that's
right.
Noga
na
gaz
i
wbijamy
na
lewy
pas
by
móc
powiedzieć
pa
reszcie
Foot
on
the
gas
and
we're
hitting
the
left
lane
so
we
can
say
goodbye
to
the
rest.
Byłem
uparty
i
wreszcie
doprowadzam
do
zmiany
warty
na
mieście
I
was
stubborn
and
finally
bringing
about
a
change
of
guard
in
the
city,
honey.
Na
szczęście,
nareszcie
to
słychać
z
setek
gardeł
Fortunately,
it's
finally
heard
from
a
number
of
throats.
Jak
chcecie
bym
napisał
dla
was
coś
ex-przyjaciele
to
weźcie
marker
If
you
want
me
to
write
something
for
you,
ex-friends,
grab
a
marker.
Nie
dam
się
powiedziałem
sobie
nie
utopię
tego
czemu
dałem
tak
wiele
już
I
won't
give
in,
I
told
myself,
I
won't
drown
what
I've
already
given
so
much
to.
Nie
łam
się
mówię
to
i
Tobie,
ciągle
w
tę
utopię
wierzę,
może
zmienię
mój
Don't
break,
I'm
telling
you
this
too,
I
still
believe
in
this
utopia,
maybe
I'll
change
my
Wszechświat
w
końcu
to
jest
świeża
energia
jak
pierwszy
rok
Universe,
after
all
it's
fresh
energy
like
the
first
year.
Biegam
po
zboczu
ale
teraz
ku
słońcu
pieprzyć
mrok!
I'm
running
up
the
slope
but
now
towards
the
sun,
screw
the
darkness!
Miałem
te
fazy
na
zamach,
pow!
w
skroń
- tego
dość
mam
I
had
these
phases
of
going
for
the
kill,
pow!
to
the
temple
- I've
had
enough
of
that!
STOP!
Teraz
wolę
taki
zamach:
Pow!
#barrybonds
#homerun
STOP!
Now
I
prefer
a
swing
like
this:
Pow!
#barrybonds
#homerun
Teraz
uczę
się
cieszyć
tym
co
mam
Now
I'm
learning
to
enjoy
what
I
have,
girl.
Palę
kompleksy
#piroman
I'm
burning
my
complexes
#pyromaniac
Widzę
same
uśmiechy
#piktogram
I
only
see
smiles
#pictogram
I
mój
głaz
jest
lżejszy
#styropian
And
my
boulder
is
lighter
#styrofoam
Tak
tak!
Hash
tag
- #nowysyzyf
Yeah,
yeah!
Hashtag
- #newsysiphus
Każdy
z
nas
goni
ten
blask
#złotyznicz
#quidditch
Each
of
us
chasing
that
shine
#goldensnitch
#quidditch
Ale
liczy
się
nie
tylko
czi-czing
zmniejszmy
swoje
nerwy
But
it's
not
just
about
the
ching-ching,
let's
reduce
our
nerves.
Licznik
bije
bez
przerwy
ceń
pozytywy
jak
Joseph
Murphy
The
counter's
ticking
non-stop,
appreciate
the
positives
like
Joseph
Murphy.
Zostaw
to
sobie
Leave
it
to
yourself,
babe.
To
niemal
nieustannie,
że
That
almost
constantly,
that
Co
rodzi
w
głowie
się
What
is
born
in
the
head
Staje
realne,
więc
Becomes
real,
so
Dziś
wszystko
może
być
nieosiągalne
Today
everything
can
be
unattainable.
Tylko
trzeba
to
w
głowę
wbić
sobie
centralnie
You
just
have
to
hammer
it
into
your
head
centrally,
I
wierzyć
w
to
mocno,
że
tak
się
stanie,
jak
sobie
wymyślisz
And
believe
strongly
that
it
will
happen
the
way
you
think
it
will.
Pójdzie
zgodnie
z
planem
It'll
go
according
to
plan.
Zwycięstw
kopalnie
odkryj
w
sobie
Discover
mines
of
victories
within
yourself,
honey.
Wszystko
siedzi
w
twojej
głowie
Everything
is
in
your
head.
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Bezczel
Attention! Feel free to leave feedback.