Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Veneno de Peçonha
Schlangengift
Bezerra,
6+4,
Bezerra,
6+4,
São
10
amizade
sind
10,
Freundschaft
Divide
por
2
Geteilt
durch
2
A
dupla
tá
formada
malandragem
Das
Duo
ist
gebildet,
Gaunerei
Piranha
não
dá
no
mar,
piranha
Piranha
gibt's
nicht
im
Meer,
Piranha
Somente
na
água
doce
se
apanha
Nur
im
Süßwasser
fängt
man
sie
Tá
ouvindo
piranha?
Hörst
du,
Piranha?
Piranha
não
dá
no
mar,
piranha
Piranha
gibt's
nicht
im
Meer,
Piranha
Somente
na
água
doce
se
apanha
(piranha
também
é
cultura)
Nur
im
Süßwasser
fängt
man
sie
(Piranha
ist
auch
Kultur)
Não
quero
mais
para
mim
Ich
will
sie
nicht
mehr
für
mich
Aquela
falsa
mulher
Diese
falsche
Frau
Me
comeu
a
carne
toda
Hat
mein
ganzes
Fleisch
gefressen
Deixou
meu
esqueleto
em
pé
Ließ
mein
Skelett
stehen
E
eu
que
fui
dono
de
uma
crioula
Und
ich,
der
ich
eine
Frau
dieser
Art
besaß
Desses
tipo
violão
Mit
einer
Figur
wie
eine
Gitarre
Ela
jogava
baralho
de
ronda
Sie
zockte
Karten
in
der
Runde
Pega
na
coisa
e
brigava
na
mão
Packte
zu
und
kämpfte
handfest
Tá
ouvindo
piranha
Hörst
du,
Piranha
Piranha
não
dá
no
mar,
piranha
Piranha
gibt's
nicht
im
Meer,
Piranha
Somente
na
água
doce
se
apanha
Nur
im
Süßwasser
fängt
man
sie
Cê
tá
vendo
o
piranha?
Siehst
du
den
Piranha?
Piranha
não
dá
no
mar,
piranha
Piranha
gibt's
nicht
im
Meer,
Piranha
Somente
na
água
doce
se
apanha
Nur
im
Süßwasser
fängt
man
sie
Quando
eu
tava
de
bola
cheia
Als
ich
gut
bei
Kasse
war
A
vida
dela
era
só
me
beijar
Ihr
Leben
bestand
nur
darin,
mich
zu
küssen
Mas
depois
que
eu
fiquei
duro
Aber
nachdem
ich
pleite
war
A
malandra
demais
me
tirou
do
ar
Schrieb
mich
die
allzu
Gerissene
ab
Eu
só
sei
que
a
mulher
é
igual
a
cobra
Ich
weiß
nur,
die
Frau
ist
wie
eine
Schlange
Tem
veneno
de
peçonha
Hat
Schlangengift
Deixa
um
rico
na
miséria
Lässt
einen
Reichen
im
Elend
zurück
E
um
pobre
sem
vergonha
Und
einen
Armen
ohne
Scham
Tá
ouvindo
piranha?
Hörst
du,
Piranha?
Piranha
não
dá
no
mar,
piranha
Piranha
gibt's
nicht
im
Meer,
Piranha
Somente
na
água
doce
se
apanha
Nur
im
Süßwasser
fängt
man
sie
Veja
bem
sapiranha?
Siehst
du
wohl,
Saftpiranha?
Piranha
não
dá
no
mar,
piranha
Piranha
gibt's
nicht
im
Meer,
Piranha
Somente
na
água
doce
se
apanha
Nur
im
Süßwasser
fängt
man
sie
Eu
batalho
a
vida
inteira
Ich
kämpfe
mein
ganzes
Leben
Pra
bancar
essa
mulher
Um
diese
Frau
zu
finanzieren
E
ela
ainda
diz
a
todo
mundo
Und
sie
erzählt
noch
jedem
Que
eu
sou
um
tremendo
Zé
mané
Dass
ich
ein
riesiger
Trottel
bin
E
eu
que
compro
gemada,
geleia
Und
ich
kaufe
Eierpunsch,
Gelee,
Aveia,
Maizena
e
catupiry
Haferflocken,
Maisstärke
und
Catupiry
Tudo
isso
eu
dou
à
crioula
All
das
gebe
ich
dieser
Frau
Pra
ela
ter
força
pra
falar
de
mim
Damit
sie
Kraft
hat,
über
mich
zu
reden
Tá
ouvindo
piranha?
Hörst
du,
Piranha?
Piranha
não
dá
no
mar,
piranha
Piranha
gibt's
nicht
im
Meer,
Piranha
Somente
na
água
doce
se
apanha
Nur
im
Süßwasser
fängt
man
sie
Tá
ouvindo
piranha?
Hörst
du,
Piranha?
Piranha
não
dá
no
mar,
piranha
Piranha
gibt's
nicht
im
Meer,
Piranha
Somente
na
água
doce
se
apanha
Nur
im
Süßwasser
fängt
man
sie
A
mulher
de
uns
e
outros
Die
Frau
von
manch
anderem
Quando
ele
vai
viajar
Wenn
er
verreist
Ela
dá-lhe
um
beijinho
na
testa
Gibt
sie
ihm
ein
Küsschen
auf
die
Stirn
E
depois
bota
outro
em
seu
lugar
Und
setzt
dann
einen
anderen
an
seine
Stelle
Eu
só
sei
que
a
mulher
que
engana
o
homem
Ich
weiß
nur,
dass
die
Frau,
die
den
Mann
betrügt
Provoca
um
grande
zum
zum
zum
Ein
großes
Gerede
verursacht
Merece
levar
um
montão
de
porrada
Verdient
einen
Haufen
Prügel
E
pra
tranca
dura
lá
no
bangu
um
Und
harten
Arrest
dort
in
Bangu
Eins
Tá
ouvindo
ô
mussum
Hörst
du,
oh
Mussum?
Piranha
não
dá
no
mar,
piranha
Piranha
gibt's
nicht
im
Meer,
Piranha
Somente
na
água
doce
se
apanha
Nur
im
Süßwasser
fängt
man
sie
Tá
ouvindo
piranha?
(a
praga
continua)
Hörst
du,
Piranha?
(die
Plage
geht
weiter)
Piranha
não
dá
no
mar,
piranha
(agora
ela
é
voadora)
Piranha
gibt's
nicht
im
Meer,
Piranha
(jetzt
ist
sie
fliegend)
Somente
na
água
doce
se
apanha
Nur
im
Süßwasser
fängt
man
sie
Tá
ouvindo
piranha?
Hörst
du,
Piranha?
Piranha
não
dá
no
mar,
piranha
(os
federais
estão
te
filmando)
Piranha
gibt's
nicht
im
Meer,
Piranha
(die
Bundespolizei
filmt
dich)
Somente
na
água
doce
se
apanha
(desde
77)
Nur
im
Süßwasser
fängt
man
sie
(seit
77)
Tá
ouvindo
piranha?
Hörst
du,
Piranha?
Piranha
não
dá
no
mar,
piranha
Piranha
gibt's
nicht
im
Meer,
Piranha
(O
bicho
vai
te
pegar
hein)
(Das
Biest
wird
dich
kriegen,
hm)
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Jose Bezerra Da Silva
Attention! Feel free to leave feedback.