Lyrics and translation Bezerra Da Silva - Aqueles Morros
Alô,
alô,
rapaziada!
Алло,
алло,
кондуктор!
Essa
é
uma
homenagem
para
os
morros
Это
дань
холмы
Do
lado
de
lá
e
do
lado
de
cá
На
стороне
там
и
стороны
сюда
Entendeu,
malandragem?
Понял,
обман?
(Mas
antes)
antes
(Но)
до
Aqueles
morros
não
tinham
nomes
Те
холмы
не
имели
имен
Foi
pra
lá
o
elemento
homem
Тебе
там
элемент
человека
Fazendo
barraco,
batuque
e
festinha
Делает
лачуге,
ночь
тяжелая
и
день
открытых
дверей
Nasceu
Mangueira,
Salgueiro,
São
Carlos
Родился
Шланг,
Ивы,
Сан-Карлос
E
Cachoeirinha
(é)
И
Cachoeirinha
()
(Nasceu
Mangueira,
Salgueiro,
São
Carlos)
(Родился
Шланг,
Ивы,
Сан-Карлос)
(E
Cachoeirinha)
(И
Cachoeirinha)
Andaraí,
Caixa
d'água,
Congonha,
Alemão
e
Borel
Andaraí,
Коробка
воды,
Congonha,
Немецкий
и
Борель
O
Morro
do
Macaco,
em
Vila
Isabel
Обезьяний
Холм,
в
Вила
Изабель
Matriz,
Tuití
e
Cruzeiro,
Querosene,
Urubu
Массив,
Tuití
и
Круиз,
Керосин,
Стервятник
Jacarezinho,
Turano,
Sossego
Жакарезинью,
Турано,
Покой
E
o
Morro
Azul
И
Холм,
Синий
(Jacarezinho,
Turano,
Sossego)
(Жакарезинью,
Турано,
Покой)
(E
o
Morro
Azul)
(И
горы
Голубой)
É,
mas
no
mesmo
embalo
Это,
но
в
то
же
уп
Nasceu
Cantagalo,
Pavão-Pavãozinho
Родился
Cantagalo,
Павлин-Pavãozinho
O
Morro
da
Guarda
e
Macedo
Sobrinho
Хилл
Охранник
и
Племянник.
Tabajara,
Providência,
Santa
Marta
e
Serrinha
Tabajara,
Провидение,
Санта-марта
и
Serrinha
Morro
do
Pinto,
Sampaio,
Dendê
Morro
do
Pinto
Sampaio,
Пальмового
E
a
querida
Rocinha
(simbora,
gente)
И
милая
Rocinha
(simbora,
ребята)
(Morro
do
Pinto,
Sampaio,
Dendê)
(Morro
do
Pinto
Sampaio,
Пальмовое)
(E
a
querida
Rocinha)
(И
дорогая
Rocinha)
Ainda
tem
o
Morro
do
Castro
Еще
есть
горы
Кастро
E
o
Buraco
do
Boi,
como
tem
boa
gente
И
Отверстие
Вола,
как
есть,
хорошие
люди
Atalaia,
Martins,
Morro
do
Oriente
Стража,
Мартинс,
горы
Восток
Holofote
e
Papagaio,
todos
do
outro
lado
Прожектор
и
Попугай,
все
с
другой
стороны
Areia
Grossa,
Cavalão,
São
Lourenço
Крупнозернистый
Песок,
Cavalão,
São
Lourenço
E
o
Morro
do
Estado
И
горы
Состоянии
(Areia
Grossa,
Cavalão,
São
Lourenço)
(Крупнозернистый
Песок,
Cavalão,
São
Lourenço)
(E
o
Morro
do
Estado)
(И
горы
Состояния)
É,
veja
bem
que
nasceu
também
- Это,
посмотрите,
хорошо,
что
родился
также
Sacopã,
Catacumba
e
o
Vidigal
Sacopã,
Катакомбной
и
Vidigal
Morro
da
Favela,
por
trás
da
Central
Morro
da
Favela,
за
Центральной
Eu
sou
muito
bem
chegado
neles,
não
posso
negar
Я
очень
хорошо
пришел
в
них,
не
могу
отрицать,
Gosto
de
todos
Нравится
все
Mas
o
Cantagalo
é
que
é
meu
lugar
Но
Cantagalo,
что
это
мое
место
Eu
gosto
de
todos
Я,
как
и
все
Mas
o
Morro
do
Galo
é
que
é
meu
lugar
Но
Холм
Петух,
что
это
мое
место
(Aqueles
morros
não
tinham
nomes)
(Те
холмы
не
имели
имен)
(Foi
pra
lá
o
elemento
homem)
(Тебе
там
элемент
мужчина)
(Fazendo
barraco,
batuque
e
festinha)
(Делает
лачуге,
ночь
тяжелая
и
партия)
(Nasceu
Mangueira,
Salgueiro,
São
Carlos)
(Родился
Шланг,
Ивы,
Сан-Карлос)
(E
Cachoeirinha)
(И
Cachoeirinha)
(Nasceu
Mangueira,
Salgueiro,
São
Carlos)
(Родился
Шланг,
Ивы,
Сан-Карлос)
(E
Cachoeirinha)
(И
Cachoeirinha)
Veja
bem
que
nasceu
também
Посмотрите,
хорошо,
что
родился
также
Sacopã,
Catacumba
e
o
Vidigal
Sacopã,
Катакомбной
и
Vidigal
Morro
da
Favela,
por
trás
da
Central
Morro
da
Favela,
за
Центральной
Eu
sou
muito
bem
chegado
neles,
não
posso
negar
Я
очень
хорошо
пришел
в
них,
не
могу
отрицать,
Gosto
de
todos
Нравится
все
Mas
o
Cantagalo
é
que
é
meu
lugar
Но
Cantagalo,
что
это
мое
место
(Gosto
de
todos)
(Как
и
все)
(Mas
o
Cantagalo
é
que
é
meu
lugar)
(Но
Cantagalo,
что
это
мое
место)
É
que
eu
gosto
de
todos
В
том,
что
я,
как
и
все
Mas
o
Morro
do
Galo
é
que
é
meu
lugar
Но
Холм
Петух,
что
это
мое
место
(Gosto
de
todos)
(Как
и
все)
(Mas
o
Cantagalo
é
que
é
meu
lugar)
(Но
Cantagalo,
что
это
мое
место)
Veja
bem
que
eu
gosto
de
todos
Вот
хорошо,
что
я,
как
и
все
Mas
o
Cantagalo
é
que
é
meu
lugar
Но
Cantagalo,
что
это
мое
место
(Gosto
de
todos)
(Как
и
все)
(Mas
o
Cantagalo
é
que
é
meu
lugar)
(Но
Cantagalo,
что
это
мое
место)
É
que
eu
gosto
de
todos
В
том,
что
я,
как
и
все
Mas
o
Morro
do
Galo
é
que
é
meu
lugar...
Но
Холм
Петух,
что
это
мое
место...
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Bezerra Da Silva, Pedro Botina
Attention! Feel free to leave feedback.