Lyrics and translation Bezerra Da Silva - Juiz de Toda Humanidade
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Juiz de Toda Humanidade
Судья всего человечества
Ó
meu
senhor,
Juiz
de
toda
a
humanidade
О,
мой
господь,
Судья
всего
человечества,
Vou
dizer
a
verdade
Я
скажу
тебе
правду,
Eu
sei
que
a
maldade
não
foi
o
senhor
quem
plantou
Я
знаю,
что
не
ты
посеял
зло,
Senhor
quem
plantou
Господи,
кто
же
его
посеял?
Vivemos
nos
pés
dessa
elite
selvagem
e
maldita
Мы
живем
у
ног
этой
дикой
и
проклятой
элиты,
Onde
só
tem
parasitas
Где
одни
паразиты,
Sugando
o
sangue
do
trabalhador
Сосут
кровь
рабочего
человека.
A
injustiça
impera
na
face
da
terra
Несправедливость
царит
на
земле,
A
miséria
sempre
gera
a
guerra
Нищета
всегда
порождает
войну,
Por
isso
existem
os
conflitos
sociais
Поэтому
и
существуют
социальные
конфликты.
E
as
nossas
crianças
nas
ruas
estão
desamparadas
И
наши
дети
на
улицах
брошены,
E
as
doenças
espalhadas
nas
celas
molhadas
И
болезни
распространяются
в
сырых
камерах,
E
os
detentos
jogados
feito
uns
animais
И
заключенные
брошены,
как
животные.
Ó
meu
senhor
О,
мой
господь,
(Ó
meu
senhor,
juiz
de
toda
a
humanidade)
(О,
мой
господь,
Судья
всего
человечества)
(Vou
dizer
a
verdade)
(Я
скажу
тебе
правду)
(Eu
sei
que
a
maldade
não
foi
o
senhor
quem
plantou)
(Я
знаю,
что
не
ты
посеял
зло)
Senhor
quem
plantou
Господи,
кто
же
его
посеял?
(Vivemos
nos
pés
dessa
elite
selvagem
e
maldita)
(Мы
живем
у
ног
этой
дикой
и
проклятой
элиты)
(Onde
só
tem
parasitas)
(Где
одни
паразиты)
(Sugando
o
sangue
do
trabalhador)
(Сосут
кровь
рабочего
человека)
É
uma
vergonha
o
salário
do
aposentado
Позорная
пенсия
у
пенсионера,
Que
trabalhou
e
pagou
pra
viver
descansado
Который
работал
и
платил,
чтобы
жить
спокойно,
E
pra
não
morrer
de
fome
ainda
tem
que
correr
atrás
И
чтобы
не
умереть
с
голоду,
все
еще
вынужден
бегать.
Até
a
própria
natureza
eles
estão
acabando
Даже
с
природой
они
расправляются,
Poluindo
o
ar
e
as
matas
queimando
Загрязняют
воздух
и
сжигают
леса,
E
tirando
do
índio
o
pouco
que
restou
И
отнимают
у
индейцев
то
немногое,
что
осталось.
Sim,
mas
ó
meu
senhor
Да,
но,
о,
мой
господь,
As
coisas
na
Terra
estão
mal
divididas
На
Земле
все
плохо
распределено,
O
pobre
levando
uma
vida
bandida
Бедняк
ведет
преступную
жизнь,
Nem
comendo
mais
o
pão
que
o
diabo
amassou
Даже
не
ест
больше
хлеба,
замешанного
дьяволом.
(Ó
meu
senhor)
(О,
мой
господь)
(As
coisas
na
Terra
estão
mal
divididas)
(На
Земле
все
плохо
распределено)
(O
pobre
levando
uma
vida
bandida)
(Бедняк
ведет
преступную
жизнь)
(Nem
comendo
mais
o
pão
que
o
diabo
amassou)
(Даже
не
ест
больше
хлеба,
замешанного
дьяволом)
Ó
meu
senhor
О,
мой
господь,
(Ó
meu
senhor,
juiz
de
toda
a
humanidade)
(О,
мой
господь,
Судья
всего
человечества)
(Vou
dizer
a
verdade)
(Я
скажу
тебе
правду)
(Eu
sei
que
a
maldade
não
foi
o
senhor
quem
plantou)
(Я
знаю,
что
не
ты
посеял
зло)
Senhor
quem
plantou
Господи,
кто
же
его
посеял?
(Vivemos
nos
pés
dessa
elite
selvagem
e
maldita)
(Мы
живем
у
ног
этой
дикой
и
проклятой
элиты)
(Onde
só
tem
parasitas)
(Где
одни
паразиты)
(Sugando
o
sangue
do
trabalhador)
(Сосут
кровь
рабочего
человека)
A
injustiça
impera
na
face
da
Terra
Несправедливость
царит
на
земле,
A
miséria
sempre
gera
a
guerra
Нищета
всегда
порождает
войну,
Por
isso
existem
os
conflitos
sociais
Поэтому
и
существуют
социальные
конфликты.
E
as
nossas
crianças
nas
ruas
estão
desamparadas
И
наши
дети
на
улицах
брошены,
E
as
doenças
espalhadas
nas
celas
molhadas
И
болезни
распространяются
в
сырых
камерах,
E
os
detentos
jogados
feito
uns
animais
И
заключенные
брошены,
как
животные.
Ó
meu
senhor
О,
мой
господь,
(Ó
meu
senhor,
juiz
de
toda
a
humanidade)
(О,
мой
господь,
Судья
всего
человечества)
(Vou
dizer
a
verdade)
certo
(Я
скажу
тебе
правду)
верно
(Eu
sei
que
a
maldade
não
foi
o
senhor
quem
plantou)
(Я
знаю,
что
не
ты
посеял
зло)
Senhor
quem
plantou
Господи,
кто
же
его
посеял?
(Vivemos
nos
pés
dessa
elite
selvagem
e
maldita)
(Мы
живем
у
ног
этой
дикой
и
проклятой
элиты)
(Onde
só
tem
parasitas)
(Где
одни
паразиты)
(Sugando
o
sangue
do
trabalhador)
ih!
(Сосут
кровь
рабочего
человека)
ох!
(Ó
meu
senhor,
juiz
de
toda
a
humanidade)
(О,
мой
господь,
Судья
всего
человечества)
(Vou
dizer
a
verdade)
(Я
скажу
тебе
правду)
(Eu
sei
que
a
maldade
não
foi
o
senhor
quem
plantou)
(Я
знаю,
что
не
ты
посеял
зло)
Senhor
quem
plantou
Господи,
кто
же
его
посеял?
(Vivemos
nos
pés
dessa
elite
selvagem
e
maldita)
(Мы
живем
у
ног
этой
дикой
и
проклятой
элиты)
(Onde
só
tem
parasitas)
(Где
одни
паразиты)
(Sugando
o
sangue
do
trabalhador)
(Сосут
кровь
рабочего
человека)
(Ó
meu
senhor,
juiz
de
toda
a
humanidade)
(О,
мой
господь,
Судья
всего
человечества)
(Vou
dizer
a
verdade)
(Я
скажу
тебе
правду)
(Eu
sei
que
a
maldade
não
foi
o
senhor
quem
plantou)
(Я
знаю,
что
не
ты
посеял
зло)
Senhor
quem
plantou
Господи,
кто
же
его
посеял?
(Vivemos
nos
pés
dessa
elite
selvagem
e
maldita)
(Мы
живем
у
ног
этой
дикой
и
проклятой
элиты)
(Onde
só
tem
parasitas)
(Где
одни
паразиты)
(Sugando
o
sangue
do
trabalhador)
(Сосут
кровь
рабочего
человека)
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Jose Roberto Bezerra, Olimpio Nazareno Do Nascimento Bicalho
Attention! Feel free to leave feedback.