Bezerra Da Silva - Mulher da Melhor Qualidade - translation of the lyrics into German




Mulher da Melhor Qualidade
Frau von bester Qualität
Da melhor
Von bester Art
Sem maldade
Ganz ehrlich
Da melhor
Von bester Art
Mulher da melhor qualidade (da melhor)
Frau von bester Qualität (von bester Art)
Da melhor
Von bester Art
Sem maldade
Ganz ehrlich
Da melhor
Von bester Art
Mulher da melhor qualidade
Frau von bester Qualität
Dela sou seu pretinho com muita vaidade
Für sie bin ich ihr Pretinho, mit großem Stolz
Ela me deu um mundo de felicidade
Sie gab mir eine Welt des Glücks
Ela eternamente estará ao meu lado por que
Sie wird ewig an meiner Seite sein, denn
Estou com ela e não abro
Ich bin bei ihr und gebe sie nicht her
Da melhor (sim)
Von bester Art (ja)
Sem maldade (com nóis)
Ganz ehrlich (Wir sind dabei)
Da melhor (óia o trem)
Von bester Art (schau mal her)
Mulher da melhor qualidade
Frau von bester Qualität
Da melhor
Von bester Art
Sem maldade
Ganz ehrlich
Da melhor (tudo bem, tudo bem)
Von bester Art (alles gut, alles gut)
Mulher da melhor qualidade
Frau von bester Qualität
Eu sei que dela sou seu pretinho com muita vaidade
Ich weiß nur, für sie bin ich ihr Pretinho, mit großem Stolz
Ela me deu um mundo de felicidade
Sie gab mir eine Welt des Glücks
Ela eternamente estará ao meu lado por que
Sie wird ewig an meiner Seite sein, denn
Estou com ela e não abro
Ich bin bei ihr und gebe sie nicht her
Da melhor (o que é que tem)
Von bester Art (was gibt's?)
Sem maldade
Ganz ehrlich
Da melhor (êta mulher)
Von bester Art (Wow, so 'ne Frau!)
Mulher da melhor qualidade
Frau von bester Qualität
Da melhor (eu tive uma mulher dessa mermão)
Von bester Art (ich hatte schon mal so eine Frau, Bruder)
Sem maldade (hoje não com nada)
Ganz ehrlich (heute bin ich am Boden)
Da melhor
Von bester Art
Mulher da melhor qualidade
Frau von bester Qualität
Eu sei que dela sou seu pretinho com muita vaidade
Ich weiß nur, für sie bin ich ihr Pretinho, mit großem Stolz
Ela me deu um mundo de felicidade
Sie gab mir eine Welt des Glücks
Ela eternamente estará ao meu lado por que
Sie wird ewig an meiner Seite sein, denn
Estou com ela e não abro
Ich bin bei ihr und gebe sie nicht her
Da melhor (simbora gente)
Von bester Art (Auf geht's, Leute)
Sem maldade
Ganz ehrlich
Da melhor
Von bester Art
Mulher da melhor qualidade
Frau von bester Qualität
Da melhor
Von bester Art
Sem maldade
Ganz ehrlich
Da melhor (acontece que eu perdi a minha)
Von bester Art (es ist so, dass ich meine verloren habe)
Mulher da melhor qualidade
Frau von bester Qualität
Eu sei que dela sou seu pretinho com muita vaidade
Ich weiß nur, für sie bin ich ihr Pretinho, mit großem Stolz
Ela me deu um mundo de felicidade
Sie gab mir eine Welt des Glücks
Ela eternamente estará ao meu lado por que
Sie wird ewig an meiner Seite sein, denn
Estou com ela e não abro
Ich bin bei ihr und gebe sie nicht her
Da melhor (vamo nóis)
Von bester Art (Auf geht's)
Sem maldade
Ganz ehrlich
Da melhor
Von bester Art
Mulher da melhor qualidade (da melhor)
Frau von bester Qualität (von bester Art)
Da melhor
Von bester Art
Sem maldade
Ganz ehrlich
Da melhor
Von bester Art
Mulher da melhor qualidade
Frau von bester Qualität
Da melhor (vamo gente)
Von bester Art (Auf geht's, Leute)
Sem maldade (tudo bem, tudo bem)
Ganz ehrlich (alles gut, alles gut)
Da melhor (bonitinho)
Von bester Art (Schön)
Mulher da melhor qualidade
Frau von bester Qualität






Attention! Feel free to leave feedback.